The Will of Ruth
Persistence and payoff in the Skagit Range of the North Cascades
Persistencia y recompensa en la Cordillera Skagit de las Cascadas del Norte
By/por Sonja Saxe
I round a bend of overgrown foliage and a familiar outline comes into view: Ruth Mountain. I have become acquainted with her these past couple months: her jagged contours, inviting snowy slopes, and a propensity to bend the weather to her will.
This is the third time I have hiked this stretch of trail in seven weeks, and while the forecast for the weekend seems promising, the unexpected inclement weather on my previous trips to this area leave me only cautiously optimistic, but determined.
Doblo un recodo de follaje descuidado y veo un contorno familiar: la montaña Ruth. Me he familiarizado con ella en los últimos meses: sus contornos irregulares, sus pendientes nevadas y su propensión a doblar el clima a su voluntad.
Esta es la tercera vez que hago este tramo de sendero en siete semanas, y aunque el pronóstico para el fin de semana parece prometedor, las inclemencias del tiempo inesperadas en mis viajes anteriores a esta área me dejan solo con un optimismo cauteloso, pero decidido.
In May, my husband Alex and I attempted to camp on the summit and then ski off, however, difficult trail conditions slowed us down and we were forced to camp just below the summit due to dwindling daylight and energy levels. No big deal, I thought at the time, we’ll just summit in the morning.
While the next morning dawned bright and clear, 200’ shy of the summit we were engulfed in a stubborn cloud. We made it to the summit, but could not see any of the views I knew were hiding just beyond the fog.
En mayo, mi esposo Alex y yo intentamos acampar en la cima y luego esquiar, sin embargo, las condiciones difíciles del sendero nos ralentizaron y nos vimos obligados a acampar justo debajo de la cima debido a la disminución de la luz del día y los niveles de energía. No es gran cosa, pensé en ese momento, simplemente llegaremos a la cima por la mañana.
Mientras que la mañana siguiente amaneció brillante y clara, a 200 pies de la cumbre estábamos envueltos en una nube obstinada. Llegamos a la cima, pero no pudimos ver ninguna de las vistas que sabía que se escondían más allá de la niebla.
A few weeks later I attempted to summit again, but was thwarted by an incoming storm that the forecast had failed to detect.
Not ones to be easily deterred, Alex and I decided to return in the height of summer when the weather would be more stable. The second weekend in July felt perfect and so we set off, once again, for Ruth Mountain.
Unas semanas más tarde intenté volver a la cima, pero me vi frustrado por una tormenta entrante que el pronóstico no había podido detectar.
Alex y yo, que no se pueden disuadir fácilmente, decidimos regresar en pleno verano, cuando el clima sería más estable. El segundo fin de semana de julio fue perfecto, por lo que partimos, una vez más, hacia la montaña Ruth.
Back on the trail, I am happy to find that the lower sections are mostly clear of any snow. We cruise through portions of trail that two months prior required painstaking navigation.
De vuelta en el camino, me complace descubrir que las secciones inferiores están en su mayoría libres de nieve. Navegamos a través de partes del sendero que dos meses antes requirieron una minuciosa navegación.
After just over two hours of hiking we reach Hannegan Pass, a point that took us nearly five hours to reach on our past trip. Feeling good, we continue up the infamous muddy gully—an unmaintained portion of trail that requires holding onto roots for guidance and balance.
Después de poco más de dos horas de caminata llegamos a Hannegan Pass, un punto que nos tomó casi cinco horas alcanzar en nuestro viaje anterior. Sintiéndonos bien, continuamos por el infame barranco fangoso, una parte del sendero sin mantenimiento que requiere aferrarse a las raíces para obtener orientación y equilibrio.
At the top of the gully we get our first great view of Mount Shuksan. This mountain is most often seen from the west, so seeing it from this angle felt like seeing an entirely new mountain.
En la cima del barranco tenemos nuestra primera gran vista del monte Shuksan. Esta montaña se ve con mayor frecuencia desde el oeste, por lo que verla desde este ángulo se sintió como ver una montaña completamente nueva.
We traverse around a knoll and as we do, an unobstructed, panoramic view of Ruth Mountain begins to dominate the landscape. We make our way along the trail, carefully picking our way through a few snowy sections before finally reaching the glacial moraine. We drop our packs and I reach into mine and pull out a bag of Sour Patch Watermelons. As Alex and I enjoy the sweet and sour snack I look up at the summit and see a few groups coming down looking very much like ants on a snow cone from our vantage point.
Atravesamos una loma y, mientras lo hacemos, una vista panorámica sin obstáculos de la montaña Ruth comienza a dominar el paisaje. Seguimos el camino, abriéndonos paso con cuidado a través de algunas secciones nevadas antes de llegar finalmente a la morrena glacial. Dejamos caer nuestros paquetes y yo busco en el mío y saco una bolsa de Sandías Sour Patch. Mientras Alex y yo disfrutamos del bocadillo agridulce, miro hacia la cima y veo que algunos grupos bajan con un aspecto muy parecido al de las hormigas en un cono de nieve desde nuestro punto de vista.
We finish our snack and put on our harnesses, helmets, and rope, gearing up for the final push over the glacier. This section is quite steep, but the snow is soft and conducive to kicking in solid steps. Above me, Alex is setting the path for us in a rhythmic thwack thwack crunch as he stomps his crampons into the snowy slope to gain purchase.
Terminamos nuestro refrigerio y nos ponemos nuestros arneses, cascos y cuerda, preparándonos para el empujón final sobre el glaciar. Este tramo es bastante empinado, pero la nieve es blanda y propicia para patear con pasos sólidos. Por encima de mí, Alex nos está marcando el camino con un crujido rítmico mientras golpea con sus crampones la pendiente nevada para ganar apoyo.
We continue like this for a few hundred vertical feet when, after just over five hours of hiking/climbing, we run out of slope. There is only a short rocky section for us to scramble up and we’ll be at the summit.
“Welcome!” greets a friendly climber with a smile as I reach the summit and begin to unclip from the rope. “Have you seen this view of Shuksan before?”
“No, and I am so excited!”
Continuamos así durante unos cientos de pies verticales cuando, después de poco más de cinco horas de caminata/escalada, nos quedamos sin pendiente. Solo hay una pequeña sección rocosa para que podamos trepar y estaremos en la cima.
"¡Bienvenidos!" saluda a un simpático escalador con una sonrisa mientras llego a la cima y comienzo a soltarme de la cuerda. "¿Has visto esta vista de Shuksan antes?"
"¡No, y estoy muy emocionado!"
I can barely believe my eyes as the view unfolds before me. Mount Shuksan and its Nooksack and Price glaciers, Icy Peak, Seahpo, the Pickets, and even the vague outlines of Glacier Peak and Mount Rainier are visible from the top. Every direction I look is postcard-worthy. In the midst of this bluebird day, I am having a difficult time imagining that exactly seven weeks ago we were standing in the same spot, surrounded by a wall of clouds instead of a sea of peaks.
Apenas puedo creer lo que ven mis ojos mientras la vista se despliega ante mí. El monte Shuksan y sus glaciares Nooksack y Price, Icy Peak, Seahpo, los piquetes e incluso los vagos contornos de Glacier Peak y Mount Rainier son visibles desde la cima. Cada dirección que miro es digna de una postal. En medio de este día de pájaros azules, me cuesta imaginar que hace exactamente siete semanas estábamos parados en el mismo lugar, rodeados por un muro de nubes en lugar de un mar de picos.
Ruth Mountain is 7,115’ and is a part of the Skagit Range in the North Cascades. The peak sits on the border of North Cascades National Park and Mount Baker-Snoqualmie National Forest. We got a wilderness permit for the Icy cross country zone so we could stay on the summit.
La montaña Ruth mide 7.115 ' y forma parte de la cordillera Skagit en North Cascades. El pico se encuentra en el límite del Parque Nacional North Cascades y el Bosque Nacional Mount Baker-Snoqualmie. Conseguimos un permiso de naturaleza salvaje para la zona de campo a través de Icy para poder permanecer en la cumbre.
The friendly climber and his partner are also staying the night. We set set up near their tent and chatted with them all afternoon, exchanging tales from previous trips, recommending hikes and summits, and sharing in the awe of our surroundings.
By sunset, there is another group on the summit with us, exclaiming their admiration of the scene. The whole world glows golden. Icy Peak’s glaciated northwest aspect has turned a faint pink while in the distance alpenglow drips down the faces of Mount Challenger and Whatcom Peak.
El simpático escalador y su compañero también pasarán la noche. Nos instalamos cerca de su tienda y charlamos con ellos toda la tarde, intercambiando historias de viajes anteriores, recomendando caminatas y cumbres, y compartiendo el asombro de nuestro entorno.
Al atardecer, hay otro grupo en la cima con nosotros, exclamando su admiración por la escena. El mundo entero resplandece dorado. El aspecto glaciar noroeste de Icy Peak se ha vuelto de un rosa pálido mientras que en la distancia el alpenglow gotea por las caras del Monte Challenger y Whatcom Peak.
After the last light is swallowed by shadows, I crawl into my sleeping bag. I look out the door and can still see Mount Shuksan’s glaciers glowing in the twilight. What a place!, I think as I drift off.
Después de que las sombras se tragan la última luz, me meto en mi saco de dormir. Miro por la puerta y todavía puedo ver los glaciares del monte Shuksan brillando en el crepúsculo. ¡Qué lugar !, pienso mientras me quedo dormido.
I wake for sunrise the next morning. It is only 4:30 but the summer dawn starts especially early in northern Washington. The sunrise show isn’t quite as colorful as the previous evening, but its soft palette is beautiful.
Me despierto al amanecer a la mañana siguiente. Son solo las 4:30, pero el amanecer de verano comienza especialmente temprano en el norte de Washington. El espectáculo del amanecer no es tan colorido como la noche anterior, pero su paleta suave es hermosa.
I head back into the tent for a quick nap I tell myself, but I quickly fall into a deep sleep. When I awake two hours later I look at my phone, it’s 7:30am already, far past the time we planned to leave. I shake Alex awake, “We should get going!”
Outside our tent door the bright light of day shines into my eyes. I shield them and look around, all our neighbors have left. It is now just us, alone on the summit. I take a few minutes to appreciate the scene. The mountains. The glaciers. The silence.
Regreso a la tienda para tomar una siesta rápida, me digo, pero rápidamente caigo en un sueño profundo. Cuando me despierto dos horas más tarde, miro mi teléfono, ya son las 7:30 am, mucho más allá de la hora que planeamos irnos. Sacudo a Alex para despertarlo, "¡Deberíamos irnos!"
Fuera de la puerta de nuestra tienda, la luz brillante del día brilla en mis ojos. Los escudo y miro a mi alrededor, todos nuestros vecinos se han ido. Ahora somos solo nosotros, solos en la cima. Me tomo unos minutos para apreciar la escena. Las montañas. Los glaciares. El silencio.
Half an hour later we are making our way down Ruth’s snowy slopes. I feel overwhelmed by gratitude and appreciation. It took three attempts, and quite a lot of frustration and energy, but finally I got to experience a magical 17 hours on the summit of Ruth Mountain.
As we descend from Hannegan Pass, I look back at the summit. I know this won’t be my last visit, not by a long shot. Until next time, Ruth Mountain, I think as we head into the forest and the summit disappears. Out of sight but not out of mind.
Media hora más tarde, bajamos por las laderas nevadas de Ruth. Me siento abrumado por la gratitud y el aprecio. Me tomó tres intentos y mucha frustración y energía, pero finalmente pude experimentar unas 17 horas mágicas en la cima de la montaña Ruth.
A medida que descendemos del paso Hannegan, miro hacia atrás a la cumbre. Sé que esta no será mi última visita, ni mucho menos. Hasta la próxima, Ruth Mountain, pienso mientras nos adentramos en el bosque y la cumbre desaparece. Fuera de la vista pero no fuera de la mente.