Attention to the Wind
 
 

Friends outlast challenging conditions and avalanche hazard to find the perfect backcountry ski runs while on a yurt trip in the Wallowas of Eastern Oregon

Los amigos sobreviven a las condiciones desafiantes y al peligro de avalanchas para encontrar las pistas de esquí de travesía perfectas durante un viaje en yurta en Wallowas, en el este de Oregón.

Words and Images by/palabras e imágenes por Ben Kitching

I looked up and saw the fir trees shaking overhead. Snow pelted my face as dawn light illuminated the day. Though I was surrounded by mountains, none of them were visible. A storm had descended on the valley and limited visibility.

Miré hacia arriba y vi los abetos temblando en lo alto. La nieve me azotó la cara mientras la luz del amanecer iluminaba el día. Aunque estaba rodeado de montañas, ninguna de ellas era visible. Una tormenta había descendido sobre el valle y la visibilidad era limitada.

Fresh snow squeaked beneath my ski boots as I walked to our kitchen yurt. “Pretty windy out,” I observed as I stepped inside. Others chuckled at my remark. Apparently every other person had also mentioned the wind as they arrived for breakfast. 

La nieve fresca chirriaba bajo mis botas de esquí mientras caminaba hacia nuestra yurta en la cocina. "Hace mucho viento afuera", observé mientras entraba. Otros se rieron de mi comentario. Al parecer, todas las demás personas también habían mencionado el viento cuando llegaron a desayunar.

As backcountry skiers, we’d all learned to pay close attention to wind as it plays a critical role in avalanche conditions. We were on the third day of our trip in the Wallowas and the avalanche danger was growing. Recent slides were visible on northeast slopes and our snowpits the day before revealed a layer of depth hoar almost two meters down. Steep terrain was no longer an option. I was worried we’d come at the wrong time. Our odds of finding good skiing were disappearing. 

Como esquiadores de travesía, todos hemos aprendido a prestar mucha atención al viento, ya que desempeña un papel fundamental en las condiciones de avalanchas. Estábamos en el tercer día de nuestro viaje a Wallowas y el peligro de aludes iba en aumento. Los deslizamientos recientes fueron visibles en las laderas del noreste y nuestros pozos de nieve del día anterior revelaron una capa de profundidad de casi dos metros de profundidad. El terreno empinado ya no era una opción. Me preocupaba que hubiéramos llegado en el momento equivocado. Nuestras posibilidades de encontrar un buen esquí estaban desapareciendo.

***

I pulled my balaclava over my head and stepped out of the yurt. It was a hostile environment outside. The wind bit into the exposed skin on my face. I cinched my hood tight and started skinning. 

Me puse el pasamontañas sobre la cabeza y salí de la yurta. Afuera había un ambiente hostil. El viento mordió la piel expuesta de mi cara. Me ajusté la capucha y comencé a desollar.

We were heading to an area dubbed the “Golf Course” for its low angled glades. We’d skied it the day before, but are tracks had disappeared under fresh snow. 

Nos dirigíamos a una zona denominada "Campo de golf" por sus claros de ángulo bajo. Lo habíamos esquiado el día anterior, pero las huellas habían desaparecido bajo la nieve fresca.

As we broke trail uphill, conditions worsened. The tree coverage diminished with each step and the wind was building. By the time we reached the top of the ridge, we were yelling to communicate. We found a stash of trees for protection, transitioned as quickly as possible, and prepared to drop in.

A medida que abrimos camino cuesta arriba, las condiciones empeoraron. La cobertura de árboles disminuía con cada paso y el viento aumentaba. Cuando llegamos a la cima de la cresta, gritábamos para comunicarnos. Encontramos un grupo de árboles para protegernos, hicimos la transición lo más rápido posible y nos preparamos para entrar.

I pushed off, let my speed build, and made my first turn. It was different than I’d expected. As an Oregonian, I’d grown accustomed to the Cascade snowpack, wet and heavy. But, the Wallowas are in a colder, dryer corner of the state. This wasn’t the usual Cascade Concrete, it was blower powder. 

Empujé, dejé que mi velocidad aumentara e hice mi primer giro. Fue diferente de lo que esperaba. Como oregoniano, me había acostumbrado a la capa de nieve de Cascade, húmeda y pesada. Pero los Wallowas se encuentran en un rincón más frío y seco del estado. Este no era el habitual Cascade Concrete, era polvo soplador.

I floated from one turn to the next, snow flew through the air, but within seconds the run was over. It just wasn’t quite long enough. 

Floté de una curva a otra, la nieve volaba por el aire, pero en cuestión de segundos la carrera terminó. Simplemente no fue lo suficientemente largo.

We finished a few more laps, but the force of the wind soon overpowered the appeal of another short lap. We retreated to the yurts for hot chocolate, Rumplemintz, and some heated games of cards.

Terminamos algunas vueltas más, pero la fuerza del viento pronto superó el atractivo de otra vuelta corta. Nos retiramos a las yurtas para tomar chocolate caliente, Rumplemintz y algunos juegos de cartas acalorados.

****

The next morning we awoke to fresh snow and clear skies. The wind had died and excitement was building in the yurt. It was the last full day of our trip and it looked like there was a lot of potential. Without the wind, we could finally venture up high for some longer runs. 

A la mañana siguiente nos despertamos con nieve fresca y cielo despejado. El viento había amainado y la emoción crecía en la yurta. Era el último día completo de nuestro viaje y parecía que había mucho potencial. Sin viento, finalmente pudimos aventurarnos a hacer algunas carreras más largas.

We headed for Aneroid Mountain North. It offered almost 2,000 vertical feet of skiing while staying just below the avalanche threshold of 30 degrees. As I climbed out of the valley and above the trees, the sun kissed my face. It was a welcomed contrast to the day before. 

Nos dirigimos hacia el norte de la montaña Aneroide. Ofrecía casi 2000 pies verticales de esquí mientras se mantenía justo por debajo del umbral de avalancha de 30 grados. Mientras salía del valle y por encima de los árboles, el sol besaba mi cara. Fue un bienvenido contraste con el día anterior.

When we reached the summit, we took a moment to appreciate the view. Mountains surrounded us on all sides glistening in the sun with a fresh dusting of snow.

Cuando llegamos a la cumbre, nos tomamos un momento para apreciar la vista. Las montañas nos rodeaban por todos lados, brillando al sol con una capa de nieve fresca.

We ripped our skins and started down the mountain, spraying powder on each turn. I could hear everyone’s excitement as we hooted and hollered. The open alpine slowly narrowed into a gully and we surfed the edges of a natural halfpipe. 

Nos arrancamos la piel y comenzamos a bajar la montaña, rociando polvo en cada curva. Podía escuchar el entusiasmo de todos mientras abucheábamos y gritábamos. La montaña abierta se fue estrechando poco a poco hasta convertirse en un barranco y surfeamos por los bordes de un halfpipe natural.

We reached the bottom full of smiles. It was one of those runs that you feel lucky to get just once a season. We started back towards the top for another run. We stayed out all day stopping only as night approached. We’d gotten exactly what we’d come for.

Llegamos abajo llenos de sonrisas. Fue una de esas carreras que te sientes afortunado de conseguir sólo una vez por temporada. Empezamos de nuevo hacia la cima para otra carrera. Estuvimos fuera todo el día y sólo detuvimos cuando se acercaba la noche. Obtuvimos exactamente lo que vinimos a buscar.

***

The next morning, we woke up early to get one last run. Then, we skied out to our cars already talking about the lines we wanted to ski when we return next year.

A la mañana siguiente, nos levantamos temprano para hacer una última carrera. Luego, salimos esquiando hasta nuestros coches hablando ya de las líneas que queríamos esquiar cuando volvamos el año que viene.

The feeling of timeless immediacy.