Volcanic Orbit
The Mount Baker High Orbit & Summit in the North Cascades
El Monte Baker High Orbit & Summit en North Cascades
by/por Sonja Saxe
The last strong gust just ended, but I know another cold blast will arrive within moments. With each burst, all forward progress is stalled, leaving us like frozen statues in the boot pack.
I brace myself, stomping my crampons into the snow to get a solid purchase and lean forward, willing this gust to be merciful and brief. The wind slices through all six of my warmest layers and threatens to blow me off my feet. My skis are strapped to my pack and act like metal sails, turning me this way and that against my will. It feels like a miracle I can stay on my feet at all.
La última ráfaga fuerte acaba de terminar, pero sé que llegará otra ráfaga fría en unos momentos. Con cada ráfaga, todo el progreso hacia adelante se detiene, dejándonos como estatuas congeladas en el paquete de botas.
Me preparo, pisando fuerte mis crampones en la nieve para conseguir un apoyo sólido y me inclino hacia adelante, deseando que esta ráfaga sea misericordiosa y breve. El viento atraviesa mis seis capas más cálidas y amenaza con hacerme volar. Mis esquís están atados a mi mochila y actúan como velas de metal, volviéndome de un lado a otro en contra de mi voluntad. Se siente como un milagro que pueda mantenerme de pie.
All around us snow is being ripped from ridges; it spirals into white eddies that tear through our group like tiny tornados. Far above us and its wind-ravaged ridges, glaciated slopes, and rocky buttresses, Mt. Baker’s summit looms like an impenetrable fortress.
A nuestro alrededor, la nieve está siendo arrancada de las crestas; se convierte en espirales blancos que atraviesan nuestro grupo como pequeños tornados. Muy por encima de nosotros y sus crestas devastadas por el viento, laderas glaciares y contrafuertes rocosos, el monte. La cumbre de Baker se cierne como una fortaleza impenetrable.
I glance behind me. My guide, Trevor, is patiently waiting for me to unroot myself from the spot I have been standing. He estimates the sustained winds are about 20mph, with 40+mph gusts that just keep coming. I know I can’t stay glued to mountain forever. We still have over 1,700’ of climbing to do before we will find ourselves atop the summit, and that will only be the halfway point.
When I signed up for this trip and saw its April dates I had dreamt of glorious spring skiing conditions and bluebird days. Instead, the Cascade Range remains in the icy grips of a winter that will not relinquish its grasp because of something as arbitrary as the words “Spring Equinox” on a calendar.
Miro detrás de mí. Mi guía, Trevor, está esperando pacientemente a que me desarraigue del lugar en el que he estado parado. Él estima que los vientos sostenidos son de aproximadamente 20 mph, con ráfagas de más de 40 mph que siguen llegando. Sé que no puedo quedarme pegado a la montaña para siempre. Todavía tenemos más de 1,700 'de escalada por hacer antes de que nos encontremos en la cima, y ese será solo el punto medio.
Cuando me inscribí en este viaje y vi sus fechas de abril, había soñado con gloriosas condiciones de esquí de primavera y días de pájaros azules. En cambio, la Cordillera de las Cascadas permanece en las garras heladas de un invierno que no renunciará a sus garras debido a algo tan arbitrario como las palabras “Equinoccio de Primavera” en un calendario.
The main goal of this trip is to learn glacier travel. My partner and I have enjoyed a few seasons of backcountry skiing, but we were feeling increasingly limited by our lack of glacier travel skills. We signed up with Pro Guiding Service to learn the ropes and hopefully open up new terrain for us, but as we ascend, I begin to doubt my decision. Negative thoughts creep in and whisper, maybe this sport isn’t for me.
El objetivo principal de este viaje es aprender a viajar por glaciares. Mi pareja y yo hemos disfrutado de algunas temporadas de esquí de travesía, pero nos sentíamos cada vez más limitados por nuestra falta de habilidades para viajar por los glaciares. Nos inscribimos en Pro Guiding Service para aprender a manejar y, con suerte, abrirnos un nuevo terreno, pero a medida que ascendemos, empiezo a dudar de mi decisión. Los pensamientos negativos se arrastran y susurran, tal vez este deporte no es para mí.
This was day two of our four day Mt. Baker Orbit. Instead of ascending and descending the well-trodden Coleman-Deming route, our group planned to ascend to the summit, and then ski down the Boulder Glacier on the east face so we could complete a high full circuit around the mountaintop. This route would take us over ten glaciers, two cols, and would allow us to enjoy a fully immersive four-day experience in the Mt. Baker Wilderness. It also meant that we had to bring our fully loaded overnight packs to the summit (and everywhere else), something I was all too aware of as my pack dug into my shoulders with every step.
Este fue el segundo día de nuestro monte de cuatro días. Baker Orbit. En lugar de ascender y descender por la bien transitada ruta Coleman-Deming, nuestro grupo planeó ascender a la cima y luego esquiar por el glaciar Boulder en la cara este para que pudiéramos completar un circuito completo alto alrededor de la cima de la montaña. Esta ruta nos llevaría por diez glaciares, dos cols, y nos permitiría disfrutar de una experiencia de cuatro días totalmente inmersiva en el monte. Baker Wilderness. También significaba que teníamos que llevar nuestras mochilas nocturnas completamente cargadas a la cima (y a cualquier otro lugar), algo de lo que era muy consciente mientras mi mochila se hundía en mis hombros con cada paso.
Finally, we take our first steps on the summit plateau and begin the push to the true summit—a small knob sitting on the northeast corner of the mountain. By the time we make it to 10,781’ my hands are frozen even in my warmest gloves. I don’t dare expose my fingers to the cold and wind for a photo so my partner points his GoPro towards us and snaps a photo. On first glance, you might look at the photo and assume we are smiling, but in reality it is closer to a grimace.
We transition our skis and boots into ski mode on the summit plateau, all of us are eager to descend to the more sheltered confines of the lower slopes.
Finalmente, damos nuestros primeros pasos en la meseta de la cumbre y comenzamos el empuje hacia la verdadera cumbre, una pequeña protuberancia ubicada en la esquina noreste de la montaña. Para cuando llegamos a 10,781 ', mis manos están congeladas incluso con mis guantes más cálidos. No me atrevo a exponer mis dedos al frío y al viento para una foto, así que mi compañero apunta su GoPro hacia nosotros y toma una foto. A primera vista, puedes mirar la foto y asumir que estamos sonriendo, pero en realidad es más parecido a una mueca.
Hacemos la transición de nuestros esquís y botas al modo de esquí en la meseta de la cumbre, todos estamos ansiosos por descender a los confines más protegidos de las pistas más bajas.
After a few icy turns our group reconvenes above the Park glacier. For the first time in hours, the wind is no longer howling into my ears. I can finally hear myself think, and in that welcome quiet I begin to truly appreciate the landscape surrounding me. As far as I can see in every direction is a sea of snow covered peaks. The Cascade Range is known as the “American Alps” and from the depths of the Mt. Baker Wilderness it is easy to see how these mountains earned that moniker.
Después de algunos giros helados, nuestro grupo vuelve a reunirse sobre el glaciar del Parque. Por primera vez en horas, el viento ya no aúlla en mis oídos. Finalmente puedo escucharme a mí mismo pensar, y en ese agradable silencio comienzo a apreciar verdaderamente el paisaje que me rodea. Por lo que puedo ver, en todas las direcciones hay un mar de picos cubiertos de nieve. La Cordillera de las Cascadas se conoce como los "Alpes Americanos" y desde las profundidades del monte. Baker Wilderness es fácil ver cómo estas montañas se ganaron ese apodo.
Our camp for the evening is on a wide open expanse of snow at the convergence of three glaciers—the Mazama, Park, and Rainbow glaciers. The sun is setting fast, but as we click tent poles into place and inflate our sleeping pads I smile a genuine smile. The reality of the summit and the previous nine hours begin to hit me. Although the day was tough, I persevered. I did it.
Maybe this sport IS for me.
Nuestro campamento para la noche se encuentra en una amplia extensión de nieve en la convergencia de tres glaciares: los glaciares Mazama, Park y Rainbow. El sol se está poniendo rápido, pero cuando colocamos los postes de la tienda en su lugar e inflamos nuestras almohadillas para dormir, sonrío con una sonrisa genuina. La realidad de la cumbre y las nueve horas anteriores comienzan a golpearme. Aunque el día fue duro, perseveré. Lo hice.
Quizás este deporte ES para mí.