Deep Blue Roatán
 
 

A Group of Friends dive into Roatán's vibrant treasures, exploring the world's healthiest reef, indulging in underwater wonders, and uncovering the island's hidden beauty and history.

Un grupo de amigos se sumerge en los vibrantes tesoros de Roatán, explora el arrecife más saludable del mundo, disfruta de las maravillas submarinas y descubre la belleza y la historia ocultas de la isla.

Words by/palabras de Dani Mortell, Images by/imágenes de Josiah Roe

My plane touches down on the small island of Roatán 40 miles off the coast of Central America. Though the island technically belongs to Honduras, its people and culture are entirely distinct from the rest of the country. With a fascinating mix of island cultures and an evident lack of Hispanic influence, Roatán is a unique destination in its own right. 

Mi avión aterriza en la pequeña isla de Roatán, a 40 millas de la costa de Centroamérica. Aunque técnicamente la isla pertenece a Honduras, su gente y su cultura son completamente distintas del resto del país. Con una fascinante mezcla de culturas isleñas y una evidente falta de influencia hispana, Roatán es un destino único por derecho propio.

Excited for what’s in store, I deboard the plane and track down my friends in the airport. They’re having a few drinks and waiting for me at Larry & Luey's Fly High Bar.

Emocionado por lo que me espera, bajo del avión y localizo a mis amigos en el aeropuerto. Están tomando unas copas y esperándome en Larry & Luey's Fly High Bar.

Our hotel is a quick 20-minute drive from the airport. We check in to the chic Ibagari Boutique Hotel. This place is stunning–I meander around to familiarize myself with the place. Nature itself is entwined in all aspects of the hotel’s design, an incredible collection of artwork completes the space, and through the lobby and out the doors lies the Caribbean Sea.

Nuestro hotel está a 20 minutos en auto desde el aeropuerto. Nos registramos en el elegante Ibagari Boutique Hotel. Este lugar es impresionante; deambulo para familiarizarme con el lugar. La naturaleza misma está entrelazada en todos los aspectos del diseño del hotel, una increíble colección de obras de arte completa el espacio y, a través del lobby y afuera, se encuentra el Mar Caribe.

I drop off my bag in the room and quickly change into my swimsuit. Tonight, we have no plans besides hanging out by the pool. Sitting on the beach, I sip a fruity drink and watch the sunset in a cloudless blue sky.

Dejo mi bolso en la habitación y rápidamente me pongo mi traje de baño. Esta noche no tenemos planes aparte de pasar el rato junto a la piscina. Sentada en la playa, tomo una bebida de frutas y observo la puesta de sol en un cielo azul sin nubes.

The next morning, we grab coffee and a quick breakfast at the hotel and then make our way to a local tour company. We climb into the large catamaran, stocked with food and supplies for a full day at sea. The captain fires up the engine to a dull rumble, and we set sail.

A la mañana siguiente, tomamos un café y un desayuno rápido en el hotel y luego nos dirigimos a una empresa de viajes local. Subimos al gran catamarán, abastecido con comida y provisiones para un día completo en el mar. El capitán enciende el motor con un ruido sordo y zarpamos.

The wind whips strands of my long, blonde hair around my face. On the southern side of the island, we sail eastward towards the Port Royal Gorge and Fort Morgan Cay. Once we arrive at our destination, we don our goggles, snorkels, and flippers, and then tumble awkwardly into the water.

El viento azota mechones de mi largo cabello rubio alrededor de mi cara. En el lado sur de la isla, navegamos hacia el este hacia Port Royal Gorge y Fort Morgan Cay. Una vez que llegamos a nuestro destino, nos ponemos las gafas, el snorkel y las aletas, luego caemos torpemente al agua.

I place my face onto the surface of the water and instantly I’m transported to another world. I inhale deeply and then dive further down to get a closer look. I’m surrounded by colorful coral, schools of intricately designed fish, and many more underwater beings than I could possibly name.

Pongo mi cara en la superficie del agua y al instante soy transportado a otro mundo. Inspiro profundamente y luego me sumerjo más para verlo más de cerca. Estoy rodeado de coloridos corales, bancos de peces de intrincados diseños y muchos más seres submarinos de los que podría nombrar.

We explore this underwater world for hours, alternating from snorkeling to jumping off the high deck of the boat into the turquoise water. On my turn, I step to the edge of the deck and feel the boat bobbing gently beneath me. My friends look up to me from the water expectantly. Silently, I count to three then bend my knees and launch myself into the air. I feel a deep tickle in my gut, and for a moment, I’m weightless. Before I can even blink, I crash into the water and it’s over. I emerge to the surface with an adrenaline-fueled smile on my face.

Exploramos este mundo submarino durante horas, alternando entre hacer snorkel y saltar desde la cubierta alta del barco al agua turquesa. En mi turno, me acerco al borde de la cubierta y siento el barco balanceándose suavemente debajo de mí. Mis amigos me miran expectantes desde el agua. En silencio, cuento hasta tres, luego doblo las rodillas y me lanzo al aire. Siento un cosquilleo profundo en el estómago y, por un momento, pierdo el peso. Antes de que pueda siquiera parpadear, me caigo al agua y se acabó. Salgo a la superficie con una sonrisa cargada de adrenalina en mi rostro.

Back at the hotel, we get cleaned up and then head out for a classy dinner at Gula Gastrobar & Winery. Sipping our wine, we talk excitedly about the days ahead as the water gently laps against the shore.

De regreso al hotel, nos aseamos y luego salimos a disfrutar de una cena elegante en Gula Gastrobar & Winery. Bebiendo nuestro vino, hablamos con entusiasmo sobre los días venideros mientras el agua golpea suavemente la orilla.

The next morning, I drive us ten minutes down the road to the West End. We enjoy a delicious breakfast at the Fresh Bakery and then head to the Roatán Marine Park, a community nonprofit organization dedicated to the conservation of Honduras’s marine and coastal ecosystems. Here, we learn about how we can be responsible visitors while exploring the area.

A la mañana siguiente, conduzco diez minutos por la carretera hasta el West End. Disfrutamos de un delicioso desayuno en Fresh Bakery y luego nos dirigimos al Parque Marino de Roatán, una organización comunitaria sin fines de lucro dedicada a la conservación de los ecosistemas marinos y costeros de Honduras. Aquí aprendemos cómo podemos ser visitantes responsables mientras exploramos el área.

 
 
 

For more information you can go to Bay Islands National Marine Park here.

 

We sign up with a local diving company for a dive of the West End Wall. We’ve all recently gotten our diving certifications specifically for this trip. The Mesoamerican Barrier Reef is the healthiest and second-largest reef in the world–we want to see as much of it as possible.

Nos inscribimos en una empresa de buceo local para bucear en el West End Wall. Todos obtuvimos recientemente nuestras certificaciones de buceo específicamente para este viaje. La Barrera de Coral Mesoamericana es el segundo arrecife más grande y saludable del mundo; queremos ver la mayor cantidad posible.

The guides reiterate the importance of diving responsibly to prevent causing any harm to the fragile underwater ecosystems. They explain that in this area, there is a massive upwelling of current, which creates an ideal environment for feeding and diving. I simply can’t wait to get in the water.

Los guías reiteran la importancia de bucear responsablemente para evitar causar daños a los frágiles ecosistemas submarinos. Explican que en esta zona hay un afloramiento masivo de corriente, lo que crea un ambiente ideal para alimentarse y bucear. Simplemente no puedo esperar a meterme en el agua.

Our boat captain navigates to the dive spot. We ready ourselves–I check my oxygen tank straps and pull on my goggles and flippers. When I get the go-ahead, I fall backward into the water, like a trust fall into the arms of the ocean.

Nuestro capitán de barco navega hasta el lugar de buceo. Nos preparamos: reviso las correas de mi tanque de oxígeno y me pongo las gafas y las aletas. Cuando obtengo el visto bueno, caigo de espaldas al agua, como un fideicomiso que cae en los brazos del océano.

Suspended and weightless in the water, I swim steadily downward, allowing my ears to equalize as I reach for deeper depths.

Suspendido e ingrávido en el agua, nado constantemente hacia abajo, permitiendo que mis oídos se igualen a medida que alcanzo profundidades más profundas.

It’s impossible to see with our regulators in our mouths, but I can just tell my friends are smiling like I am. We wade through the blue waters, pointing out fanciful creatures to one another as we go. It’s odd feeling the constant pressure of the water on my body in place of the usual force of gravity. I revel in this unusual experience.

Es imposible verlo con nuestros reguladores en la boca, pero puedo decir que mis amigos están sonriendo como yo. Caminamos por las aguas azules, señalándonos criaturas fantásticas a medida que avanzamos. Es extraño sentir la presión constante del agua sobre mi cuerpo en lugar de la habitual fuerza de gravedad. Me deleito con esta experiencia inusual.

Before I know it, it’s time to climb back up to the boat where we can finally use our words to talk about what we just experienced. The conversation flows excitedly as we make our way back to shore.

Antes de darme cuenta, es hora de volver a subir al barco donde finalmente podremos usar nuestras palabras para hablar sobre lo que acabamos de experimentar. La conversación fluye con entusiasmo mientras regresamos a la costa.

The next day, we return to the blue underworld for two more dives: Canyon Reef and Bear’s Den. We explore underwater caves and canyons. I swim slowly through walls of rock and coral and spot a sea turtle gliding effortlessly through the water up ahead.

Al día siguiente, regresamos al inframundo azul para dos inmersiones más: Canyon Reef y Bear's Den. Exploramos cuevas y cañones submarinos. Nado lentamente a través de paredes de roca y coral y veo una tortuga marina deslizándose sin esfuerzo por el agua más adelante.

I glide through the beams of “godlight” streaming through the ceiling of the Bear’s Den. Down here, it’s like your life above the water ceases to exist; it’s impossible to do anything but live in the moment.

Me deslizo a través de los rayos de "luz divina" que atraviesan el techo de Bear's Den. Aquí abajo, es como si tu vida sobre el agua dejara de existir; es imposible hacer otra cosa que vivir el momento.

After our dives, naps, and showers, we grab some delicious baleadas (like small burritos with a thicker tortilla) for dinner and then hit the town to dance the night away at Frank’s and the Booty Bar. 

Después de nuestras inmersiones, siestas y duchas, cenamos unas deliciosas baleadas (como pequeños burritos con una tortilla más gruesa) y luego salimos a la ciudad a bailar toda la noche en Frank's and the Booty Bar.

Today, we’re mixing things up. We hop in the car and drive east to the opposite end of the island, taking in scenes of everyday life as we go: concrete homes with brightly-colored chipped paint, corner bodegas piled high with essential goods, kids playing and running around in the alleyways, and people milling about from one place to another. After an hour on the road, we arrive in Jonesville, an old, British fishing village.

Hoy estamos mezclando las cosas. Nos subimos al auto y conducimos hacia el este hasta el extremo opuesto de la isla, contemplando escenas de la vida cotidiana a medida que avanzamos: casas de concreto con pintura desconchada de colores brillantes, bodegas en las esquinas repletas de artículos de primera necesidad, niños jugando y corriendo en el callejones y gente yendo de un lugar a otro. Después de una hora de carretera llegamos a Jonesville, un antiguo pueblo pesquero británico.

We hail a boat to take us across the bay to the legendary “Hole in the Wall” tiki dive bar, which is only accessible by water. We sit on the dock on the water and enjoy our lunch while the eccentric Captain Ed entertains us with his many stories. We buy him a shot of tequila to thank him for his hospitality before making our way back across the water. 

Tomamos un bote que nos llevará a través de la bahía hasta el legendario bar de buceo tiki "Hole in the Wall", al que solo se puede acceder por agua. Nos sentamos en el muelle sobre el agua y disfrutamos de nuestro almuerzo mientras el excéntrico Capitán Ed nos entretiene con sus muchas historias. Le compramos un trago de tequila para agradecerle su hospitalidad antes de regresar al otro lado del agua.

Next, we head north to the other side of the eastern part of the island to the oldest permanent settlement in Roatán. Punta Gorda is a haven of rich culture, distinct from the rest of the island. It was founded in 1797 by some 3,000 Carib slaves, called the Garifuna, who were exiled by the British after a series of revolts. We explore the area and check out the Garifuna Cultural Center.

Luego, nos dirigimos hacia el norte, al otro lado de la parte oriental de la isla, hacia el asentamiento permanente más antiguo de Roatán. Punta Gorda es un paraíso de rica cultura, distinto del resto de la isla. Fue fundada en 1797 por unos 3.000 esclavos caribes, llamados garífunas, que fueron exiliados por los británicos tras una serie de revueltas. Exploramos la zona y visitamos el Centro Cultural Garífuna.

For dinner, we post up at a restaurant on the beach and order the Garifuna specialty, machuca. We watch the horizon fade to orange, pink, and a deeper blue as we savor this incredible dish made from a combination of coconut milk, local fish, shrimp, spiney lobster, crab, and breaded plantains.

Para cenar, nos detenemos en un restaurante en la playa y pedimos la especialidad garífuna, machuca. Vemos cómo el horizonte se vuelve naranja, rosa y un azul más intenso mientras saboreamos este increíble plato elaborado con una combinación de leche de coco, pescado local, camarones, langosta, cangrejo y plátanos empanizados.

Sadly, today is our last full day on the island. After a morning dive, we make our way to the Charmont Bilingual Academy. Here the Roatán Peer Health Exchange provides afterschool classes for the local youth. We donate some portable solar lights and spend the afternoon chatting with the kids about sexual health. 

Lamentablemente, hoy es nuestro último día completo en la isla. Después de una inmersión matutina, nos dirigimos a la Academia Bilingüe Charmont. Aquí, el Intercambio de Salud entre Pares de Roatán ofrece clases extraescolares para los jóvenes locales. Donamos algunas luces solares portátiles y pasamos la tarde charlando con los niños sobre salud sexual.

They tell us about their lives here on the island before racing down the beach, leaping and spinning in circles as the sun sets in the west.

Nos cuentan sobre sus vidas aquí en la isla antes de correr por la playa, saltando y girando en círculos mientras el sol se pone por el oeste.

The feeling of timeless immediacy.