A Deep Breath
Dirt Roads, sweeping views, and scuba diving on the oldest coral reef in the Eastern Pacific on the remote East Cape of Baja California; Baja Like Nowhere Else, Chapter 14: Cabo Pulmo.
Caminos de tierra, vistas panorámicas y buceo en el arrecife de coral más antiguo del Pacífico oriental en el remoto Cabo Este de Baja California; Baja Like Nowhere Else, Capítulo 14: Cabo Pulmo.
by Josiah Roe, with additional imagery from Kyle Murphy, and Jeremiah Young
I hear what sounds like a small plane, totally out of place here on the remote East Cape of Baja California, and I look up from my book and out into the desert garden of ocitillos, thorntrees, and prickley pear cacti to see a strange shadow pass quickly overhead.
Escucho lo que suena como un pequeño avión, totalmente fuera de lugar aquí en el remoto Cabo Este de Baja California, y levanto la vista de mi libro y me dirijo al jardín desértico de ocitillos, árboles espinosos y nopales para ver una sombra extraña. pasar rápidamente por encima.
I call to Lupe, and we walk out onto the dirt road in front of our rental and follow the sound a short distance north to Playa Miramar, where our friends Kyle, Jodie, Jeremiah, and Jess are camping along with a handful of other overlanders and vanlifers underneath the watchful gaze of the rocky outcrop, “cabo pulmo”, that gives the town and area its name.
Llamo a Lupe, salimos al camino de tierra frente a nuestro alquiler y seguimos el sonido una corta distancia hacia el norte hasta Playa Miramar, donde nuestros amigos Kyle, Jodie, Jeremiah y Jess están acampando junto con un puñado de otros viajeros. y vanlifers bajo la atenta mirada del afloramiento rocoso, "cabo pulmo", que da nombre a la ciudad y al área.
A paraglider soon passes overhead, silhouetted against the clouds lit by the early winter sunset. We laugh and wave, before walking back to town for dinner at El Cabellero, one of only two restaurants open that night, and conveniently located directly across the street from where we are staying.
Un parapente pronto pasa por encima, recortado contra las nubes iluminadas por la puesta de sol de principios de invierno. Nos reímos y saludamos, antes de caminar de regreso a la ciudad para cenar en El Cabellero, uno de los dos únicos restaurantes abiertos esa noche, y convenientemente ubicado justo enfrente de donde nos hospedamos.
Early winter sunsets mean late sunrises, and I wake in the cool pre-dawn air, make coffee, and walk up onto the roof of our casa to being work, and I look out over the village.
Los primeros atardeceres de invierno significan amaneceres tardíos, y me despierto en el aire fresco antes del amanecer, preparo café, subo al techo de nuestra casa para ir a trabajar y miro el pueblo.
The sun is setting the sky on fire and lighting the tops of the nearby hills, and even now I can see the tops of the coral reef, built upon top of a unique geological formation that marches sharply towards the horizon from the center of the town.
El sol está incendiando el cielo e iluminando las cimas de las colinas cercanas, e incluso ahora puedo ver las cimas del arrecife de coral, construido sobre una formación geológica única que avanza bruscamente hacia el horizonte desde el centro de la ciudad.
Today, like most days in Cabo Pulmo if the conditions are right, is a day for diving. The village does not have a gas station or a grocery store (a couple of the restaurants have bodegas), but what it does have is numerous dive shops, and our plan is two dives at three different locations with Cabo Pulmo Travel.
Hoy, como la mayoría de los días en Cabo Pulmo si las condiciones son las adecuadas, es un día para bucear. El pueblo no tiene una gasolinera ni una tienda de abarrotes (un par de restaurantes tienen bodegas), pero lo que sí tiene son numerosas tiendas de buceo, y nuestro plan es dos inmersiones en tres lugares diferentes con Cabo Pulmo Travel.
The shop location is right across the street from our rental, with the same owner as the restaurant from the night before. The dive master goes over the dives for the day, and we prep and pack our gear, and begin the short walk through the village to the main beach where pangas are being dropped off and filled with divers before setting off.
La ubicación de la tienda está justo al otro lado de la calle de nuestro alquiler, con el mismo propietario que el restaurante de la noche anterior. El maestro de buceo repasa las inmersiones del día, y nosotros preparamos y empacamos nuestro equipo, y comenzamos la corta caminata por el pueblo hasta la playa principal donde se dejan las pangas y se llenan de buzos antes de partir.
We carefully stow our gear in the panga before climbing in, and then setting out on a short 10 minute trip to our first dive site. Winter diving in Cabo Pulmo can be hit or miss, as the upwelling can reduce visibility, but the upside is the presence of oh-so-many humpback and grey whales, the former of which we can see breaching in the distance.
Guardamos cuidadosamente nuestro equipo en la panga antes de subir y luego emprender un viaje corto de 10 minutos a nuestro primer sitio de buceo. El buceo de invierno en Cabo Pulmo puede ser impredecible, ya que el afloramiento puede reducir la visibilidad, pero la ventaja es la presencia de tantas ballenas jorobadas y grises, la primera de las cuales podemos ver a lo lejos.
We reach the first dive site and begin a day of exploration. We see whales, turtles, squid, and enormous walls of amberjack. The water temps are cold, at the limit of what I would want to do without a dry suit, but our energy level is kept high by the incredible sea life we get to experience.
Llegamos al primer sitio de buceo y comenzamos un día de exploración. Vemos ballenas, tortugas, calamares y enormes paredes de serviola. Las temperaturas del agua son frías, al límite de lo que me gustaría hacer sin un traje seco, pero nuestro nivel de energía se mantiene alto gracias a la increíble vida marina que podemos experimentar.
We spend the afternoon getting caught up on work, grateful for the high speed internet a local as setup with point-to-point radio towers connecting the town to Cabo.
Pasamos la tarde poniéndonos al día con el trabajo, agradecidos por el Internet de alta velocidad que un local ha instalado con torres de radio punto a punto que conectan la ciudad con Cabo.
Rona, my beagle, is anxious for a walk, so we set out to wander the narrow streets, backroads, and alleyways of the small town.
We pass our friends Kyle and Jodie, exploring the town on the motorcycle they bring on a trailer on the back of their truck. It takes about an hour of walking for us to feel confident we’ve seen everything.
Rona, mi beagle, está ansiosa por dar un paseo, así que nos dispusimos a vagar por las calles estrechas, las carreteras secundarias y los callejones del pequeño pueblo.
Pasamos a nuestros amigos Kyle y Jodie, explorando la ciudad en la motocicleta que traen en un remolque en la parte trasera de su camión. Toma alrededor de una hora de caminata para que nos sintamos seguros de que hemos visto todo.
As we walk up Playa Miramar towards Cabo Pulmo, we see the ruins of a long-abandoned restaurant. It's stone terrace provides sweeping views of the beach, the reef, and the towns to the south.
Mientras caminamos por Playa Miramar hacia Cabo Pulmo, vemos las ruinas de un restaurante abandonado hace mucho tiempo. Su terraza de piedra ofrece vistas panorámicas de la playa, el arrecife y los pueblos del sur.
There we hang lights and play music, and as night falls explorers and travellers gather to share stories, drinks, and plans for the next leg of their journey.
Allí colgamos luces y tocamos música, y cuando cae la noche, exploradores y viajeros se reúnen para compartir historias, bebidas y planes para la siguiente etapa de su viaje.
A member of a group of Chilean's traveling the Pan-American Highway shows a worn-copy of John Steinbeck's "The Log from the Sea of Cortez", and reads from it a quote:
“It would be good to live in a perpetual state of leave-taking, never to go nor to stay, but to remain suspended in that golden emotion of love and longing.”
Un miembro de un grupo de chilenos que viajan por la Carretera Panamericana muestra una copia gastada de "El registro del mar de Cortés" de John Steinbeck y lee una cita:
“Sería bueno vivir en un estado perpetuo de despedida, no ir ni quedarse nunca, sino permanecer suspendido en esa emoción dorada del amor y la nostalgia”.