Collectively Escaped
 
 
 
 

Impressions of Escapar a la Baja, Tres - the third annual vanlife and overlanding gathering in Baja California Sur

Impresiones de Escapar a la Baja, Tres - el tercer encuentro anual de vanlife y overlanding en Baja California Sur

by/por Simone Arora, with additional images by/con imágenes de Jodie ODonnell, Kyle Murphy and Pablo Soji

We came from as far away as Finland and Chile, from next door in the United States, and from down the proverbial street in La Paz, Baja California Sur. For many of us it was our first trip down the 1,200 or so kilometers of the Baja Peninsula. We were nervous to explore the unknown, but grateful that we were not alone. Somehow, somewhere, there was this community of overlanders and adventurers that had made this trip before and found it so inspiring they decided to punctuate it with a celebration.

Venimos de lugares tan lejanos como Finlandia y Chile, de la puerta de al lado en los Estados Unidos y de la calle proverbial en La Paz, Baja California Sur. Para muchos de nosotros fue nuestro primer viaje por los aproximadamente 1,200 kilómetros de la península de Baja California. Estábamos nerviosos por explorar lo desconocido, pero agradecidos de no estar solos. De alguna manera, en algún lugar, estaba esta comunidad de viajeros y aventureros que habían hecho este viaje antes y lo encontraron tan inspirador que decidieron marcarlo con una celebración.

So after four enchanting weeks on the road, gallivanting with our dogs in places with names like San Felipe and Cataviña, Bahía Concepcion and Loreto, the paved road eventually turned to dirt. A vast, white sand beach was laid out in front of us, dotted with vans and trucks and skoolies, with several familiar faces of new friends already made along this trip, and what would by that Saturday be some 250+ vehicles and 500+ attendees of Escapar a la Baja, Tres, the third of the now-annual vanlife and overlanding gathering held each winter in Baja.

Así que después de cuatro encantadoras semanas en el camino, galopando con nuestros perros en lugares con nombres como San Felipe y Cataviña, Bahía Concepción y Loreto, el camino pavimentado finalmente se convirtió en tierra. Una gran playa de arena blanca se extendió frente a nosotros, salpicada de camionetas, camiones y skoolies, con varias caras conocidas de nuevos amigos que ya se hicieron a lo largo de este viaje, y lo que para ese sábado serían unos 250+ vehículos y más de 500 asistentes. de Escapar a la Baja, Tres, la tercera de la ahora anual reunión vanlife y overlanding que se lleva a cabo cada invierno en Baja.

The following day as we woke the first morning of the event and prepared our coffee to the sound of tires on earth rolling into camp, our hearts raced as the promise of adventure and greater community hung in the salty air. Greeting us at Center Camp was an array of Mountain House breakfast packs, and the scattered cans and bottles of the night before.

Al día siguiente, cuando nos despertamos la primera mañana del evento y preparábamos nuestro café con el sonido de los neumáticos en la tierra rodando hacia el campamento, nuestros corazones se aceleraron mientras la promesa de aventura y una mayor comunidad flotaba en el aire salado. Nos saludó en Center Camp una variedad de paquetes de desayuno de Mountain House, y las latas y botellas dispersas de la noche anterior.

As the morning progressed each van and caravan began setting up their own activity and/or event: bloody Maria bars, surf lessons, volleyball nets for a tournament that afternoon, a dozen guitars, one wheel races, and Maria Kart tournaments.

A medida que avanzaba la mañana, cada camioneta y caravana comenzó a organizar su propia actividad y/o evento: Bar de Bloody Maries, clases de surf, redes de voleibol para un torneo esa tarde, una docena de guitarras, carreras de una rueda y torneos de Maria Kart.

In the distance the nearby desert mountains called to us, and we set out in the blistering sun past towering “cardon” cacti before racing down to the bright blue waters below of Playa Balandra to remove the layer of salty sweat and replace it with a fresh layer of salty sea.

En la distancia, las montañas cercanas del desierto nos llamaron, y nos pusimos en marcha bajo el sol abrasador pasando junto a imponentes cactus "cardón" antes de correr hacia las brillantes aguas azules debajo de Playa Balandra para eliminar la capa de sudor salado y reemplazarlo con una fresca capa de mar salado.

Upon our return the smattering of vans had turned into a gathering. As we made our way back to our vans, I could heard a dozen different languages languages and a dozen new smells pouring out from open windows as people prepared lunch.

A nuestro regreso, el puñado de furgonetas se había convertido en una reunión. Mientras regresábamos a nuestras camionetas, pude escuchar una docena de idiomas diferentes y una docena de olores nuevos saliendo de las ventanas abiertas mientras la gente preparaba el almuerzo.

A young boy in a feather boa runs up to us and hands us a colorful slip of paper: an invitation to a circus performance that afternoon, where there would be nothing but laughter to fill the air as we were captivated and entertained by such an amusing family.

Un niño en una boa de plumas corre hacia nosotros y nos entrega una hoja de papel de colores: una invitación a una función de circo esa tarde, donde no habría más que risas para llenar el aire mientras nos cautivaba y nos entretenía con un divertido espectáculo.

We spent the afternoon staring out to sea watching the humpbacks and gray whales breach in the distance, swapping stories about our journeys with friends old and new, listening to the Baja playlist before sunset and its revelry was upon us and firedancers set our souls ablaze deep into the night.

Pasamos la tarde mirando el mar mirando a las ballenas jorobadas y grises a lo lejos, intercambiando historias sobre nuestros viajes con viejos y nuevos amigos, escuchando la lista de reproducción de Baja antes del atardecer y su jolgorio estaba sobre nosotros, los bailarines de fuego encendían nuestras almas profundamente hacia la noche.

As I fall asleep I could still hear their laughter in the distance, and we settled into our new home surrounded by mountains and friends. Though we’d all go our separate ways in the coming days; some back to paved roads, others to discover more dirt roads, some north back to busier places or south on the grand Pan-American adventure, we would all leave knowing why there was cause for celebration all those years ago.

Mientras me dormía, todavía podía escuchar sus risas en la distancia, nos instalamos en nuestro nuevo hogar rodeados de montañas y amigos. Aunque todos iríamos por caminos separados en los próximos días; algunos de regreso a caminos pavimentados, otros para descubrir más caminos de tierra, algunos al norte de regreso a lugares más concurridos o al sur en la gran aventura Panamericana, todos nos iríamos sabiendo por qué hubo motivo de celebración hace tantos años.


The feeling of timeless immediacy.