Coffee, Driftwood, Foam
 
 

Coffee and surfing on the west coast of Vancouver Island

Café y surf en la costa oeste de la isla de Vancouver

by John Rathwell, additional photos by Connor Lamoureux, Dawson Friesen

por John Rathwell, imágenes adicionales de Connor Lamoureux, Dawson Friesen

The alarm rings in the dark. It is well before sunrise. I walk across the cold wooden floor to make coffee: dark black americanos from my own Small Town Roast, a blend of Honduran, Peruvian, and Indonesian beans.

La alarma suena en la oscuridad. Es mucho antes del amanecer. Camino por el frío piso de madera para hacer café: americanos negros oscuros de mi propio Small Town Roast, una mezcla de granos hondureños, peruanos e indonesios.

Photo 2020-11-25, 10 28 21 AM.jpg

Stepping outside, I can hear the waves crashing in the distance. A good sign for good surf.

My boards are still in my truck—“The Shitbox Silverado,” I call it—left there from the day before.

Al salir, puedo escuchar las olas rompiendo en la distancia. Buena señal para un buen surf.

Mis tablas todavía están en mi camioneta — "La caja de mierda Silverado", lo llamo yo, que dejé allí desde el día anterior.

Photo 2021-03-22, 7 34 22 PM.jpg

I am the first to arrive. That’s not uncommon. It is still not bright enough to see the waves. Based on the sound, they still need time to build.

Soy el primero en llegar. Eso no es infrecuente. Todavía no es lo suficientemente brillante para ver las olas. Según el sonido, todavía necesitan tiempo para construirse.

I get a fire of driftwood going and begin to roast some beans on a small cast-iron skillet before grinding the roasted beans and making another cup of coffee.

Enciendo un fuego de madera flotante y comienzo a tostar algunos granos en una pequeña sartén de hierro fundido antes de moler los granos tostados y preparar otra taza de café.

9Q1A4262.jpg

As the sun rises I am carefully listening to and watching the waves as other compatriots begin to arrive from our small surf community comprised of loggers and Pacheedaht First Nation members.

A medida que sale el sol, escucho y observo atentamente las olas mientras otros compatriotas comienzan a llegar de nuestra pequeña comunidad de surf compuesta por madereros y miembros de las Primeras Naciones Pacheedaht.

DJI_0193.jpg

The first people to live here called themselves “People of the Sea Foam.” Others came. The logging camp the newcomers founded was just called “Beach Camp.” Then it was renamed for a Lord Renfrew who was supposed to send his minions. They never showed up.

Las primeras personas que vivieron aquí se llamaron a sí mismas "Gente de la espuma del mar". Vinieron otros. El campamento maderero que fundaron los recién llegados se llamaba simplemente "Campamento de playa". Luego se le cambió el nombre a un Lord Renfrew que se suponía que debía enviar a sus secuaces. Nunca aparecieron.

RathwellJ-181114-7439.jpg

The surf starts firing and I suit up and head down to the beach. There is no better place to watch the sun rise than out in the lineup.

El oleaje empieza a disparar y me pongo el traje y me dirijo a la playa. No hay mejor lugar para ver salir el sol que en la alineación.

RathwellJ-181114-7453.jpg
RathwellJ-181116-7809.jpg

The beach is a mix of sand, huge driftwood logs and grey river rock. The water is dark and foamy, broken only by small pieces of kelp.

La playa es una mezcla de arena, enormes troncos de madera flotante y rocas grises de río. El agua es oscura y espumosa, rota solo por pequeños trozos de algas.

There is wildlife everywhere. Fish jumping, mostly salmon, and seals and sea lions. Last year we party surfed with a grey whale. Orcas or not uncommon. Eagles and osprey fly overhead.

Hay vida salvaje por todas partes. Peces saltando, principalmente salmones, focas y leones marinos. El año pasado hicimos surf con una ballena gris. Orcas o no infrecuentes. Águilas y águilas pescadoras vuelan por encima.

RathwellJ-181114-7185.jpg

I fall into my typical rhythm and lose any sense of time.

Caigo en mi ritmo habitual y pierdo el sentido del tiempo.

RathwellJ-181114-7191.jpg

Eventually reality and the cold is upon me and I am back in my truck winding along the dirt road back to town and to my coffee shop.

Finalmente, la realidad y el frío se apoderan de mí y estoy de regreso en mi camioneta, serpenteando por el camino de tierra de regreso a la ciudad y a mi cafetería.

Port Renfrew 2.jpg

First thing I do is make enough coffee to take out the chill, and then I fire up the roaster, a massive Diedrich, estimating how many roasted beans I will need for the day.

Lo primero que hago es preparar suficiente café para aliviar el frío, y luego enciendo el tostador, un Diedrich enorme, estimando cuántos granos tostados necesitaré para el día.

AprilFilm-16.jpg

The smell and warmth collide with the post-session endorphins and serotonin.

El olor y el calor chocan con las endorfinas y la serotonina posteriores a la sesión.

Photo 2021-03-08, 1 37 03 PM.jpg

I hear a motorcycle pull up, and I look out the window and smile. It will be a good weekend to beach camp.

Escucho que se acerca una motocicleta, miro por la ventana y sonrío. Será un buen fin de semana para acampar en la playa.

AprilFilm-3.jpg

The feeling of timeless immediacy.