Among the Pinnacles
Sunrise and coffee in the Trona Pinnacles
Atardecer y café en los pináculos de trona.
By/Por: Josiah Roe
To the east the sky turns a cotton candy pink in the pre-dawn glow as a biting breeze works its way south from the Basin and Range and Death Valley, and then across the remnants of the the once glacier-fed Searles Lake before the cold collides with us and the 500 or so “Trona Pinnacles”.
Hacia el este, el cielo se vuelve rosa como un algodón de azúcar en el resplandor previo al amanecer mientras una brisa penetrante se abre camino hacia el sur desde la Cuenca y la Cordillera y el Valle de la Muerte, y luego a través de los restos del lago Searles, una vez alimentado por glaciares, antes del frío. choca con nosotros y los 500 o más "Pináculos de Trona".
Every limestone tufa spire is a monument to a vast lake bed that once covered the Panamint, Searles, and Death Valleys while surrounding and making islands of the nearby mountain ranges.
Cada aguja de toba de piedra caliza es un monumento a un vasto lecho de lago que una vez cubrió los valles de Panamint, Searles y Death mientras rodeaba y formaba islas de las cordilleras cercanas.
Each pinnacle was formed by deep, underwater springs interacting with the then-lake causing the carbonate minerals to predicate into alien-like formations over thousands of years only to be revealed after the end of the last ice age.
Cada pináculo estaba formado por manantiales submarinos profundos que interactuaban con el entonces lago, lo que provocó que los minerales de carbonato se predicaran en formaciones extraterrestres durante miles de años solo para ser revelados después del final de la última edad de hielo.
As the sun slowly rises each member of our impromptu camp of nomads emerges from our vans, happy to see another face in these trying, isolating times, happier still to do so in such a breathtakingly beautiful place.
A medida que el sol sale lentamente, cada miembro de nuestro campamento improvisado de nómadas emerge de nuestras camionetas, felices de ver otra cara en estos tiempos difíciles y aislados, más felices aún de hacerlo en un lugar tan asombrosamente hermoso.
We don our masks as Chad reveals his life-affirming espresso machine, and then offers Jess and I lattes and cortados as Mike makes his way to begin his morning sketch of a landscape that feels like a movie set (because it so often has been).
Nos ponemos nuestras máscaras mientras Chad revela su máquina de café expreso que afirma la vida, y luego nos ofrece a Jess y a mí lattes y cortados mientras Mike se abre camino para comenzar su boceto matutino de un paisaje que se siente como un escenario de película (porque tan a menudo lo ha sido).
We walk and talk amongst the 50,000 year old sentinels, each grateful for what feels like a stolen moment of normalcy and a reminder of why we chose this lifestyle.
Caminamos y hablamos entre los centinelas de 50.000 años, cada uno agradecido por lo que se siente como un momento robado de normalidad y un recordatorio de por qué elegimos este estilo de vida.
We speak of the before times, and kindle our hopes for the future.
Hablamos de tiempos pasados y avivamos nuestras esperanzas para el futuro.