Three to the Sea
 
 

Three girlfriends escape the big city for a weekend of food, dining, and adventure in Ventura, California

Tres mujeres escapan de la gran ciudad para pasar un fin de semana con comida, cena y aventura en Ventura, California.

by Kayla Carnes, imagery by Josiah Roe

Stepping onto the vintage trailer campground at Waypoint Ventura feels like a lesson in time travel. Countless bulbs of vintage fairy lights sway aimlessly in the coastal afternoon breeze, and I grin as two familiar shapes materialize from behind the polished chrome bumper of a 1975 Airstream -- Brooke and Mary Ruth, finally here from the city.

Entrar en el campamento de remolques antiguos en Waypoint Ventura se siente como una lección de viaje en el tiempo. Incontables bombillas de luces antiguas se mecen sin rumbo en la brisa de la tarde costera, y sonrío cuando dos formas familiares se materializan detrás del parachoques cromado pulido de un Airstream de 1975: Brooke y Mary Ruth, finalmente aquí desde la ciudad.

It’s been over a year since the three of us shared elbow room, but within a few short moments, we bridge the remaining distance with peals of laughter and lingering embraces. Our impromptu getaway weekend in Ventura brims with possibility, and Brooke is the first one to suggest the inaugural activity: an early dinner at Finney’s Crafthouse

Ha pasado más de un año desde que las tres compartimos espacio, pero en unos breves momentos, salvamos la distancia restante con carcajadas y abrazos prolongados. Nuestro fin de semana de escapada improvisada en Ventura rebosa de posibilidades, y Brooke es la primera en sugerir la actividad inaugural: una cena temprana en Finney's Crafthouse.

Following a perfectly seared Hickory BBQ Burger, crispy flatbread pizza, a few mouthfuls of Asian Ahi Salad and the best salted pretzel I’ve had since 8th grade, we pour out onto the city street in search of a game-changing cocktail.

Después de una hamburguesa Hickory BBQ perfectamente sellada, una pizza de pan plano crujiente, unos cuantos bocados de ensalada asiática Ahi y el mejor pretzel salado que he probado desde el octavo grado, salimos a la calle de la ciudad en busca de un cóctel que cambie las reglas del juego.

Bank of Italy Cocktail Trust’s floor-to-ceiling windows give us a front row to the rapidly emerging coastal stars, and Brooke and Mary Ruth draw a long, contended sip from their Sicilian-inspired tumblers, each filled to the brim with artfully curated mixtures.

Las ventanas del piso al techo de Bank of Italy Cocktail Trust nos dan una primera fila para ver las estrellas costeras que emergen rápidamente, y Brooke y Mary Ruth toman un largo y sostenido sorbo de sus vasos de inspiración siciliana, cada uno lleno hasta el borde con mezclas ingeniosamente curadas.

The next morning arrives in a haze of golden Californian sunlight, each ray carving a path through the Eastern facing windows, hinting at the beauty of the day ahead. 

La mañana siguiente llega en una neblina de luz dorada californiana, cada rayo se abre camino a través de las ventanas que dan al este, insinuando la belleza del día que se avecina.

The three of us lace up our running shoes and spill out the door in the direction of Arroyo Verde Park, where everything is in bloom due to the recent rains. I pull in breath after breath of sweet-smelling air, countless Bermuda buttercups blanketing the trailside, each one whipped into a dance as the wind billows down the undulating hills.

Las tres nos atamos los tenis y salimos por la puerta en dirección al Parque Arroyo Verde, donde todo está en flor debido a las lluvias recientes. Tomo aliento tras aliento de aire de olor dulce, innumerables ranúnculos de las Bermudas que cubren el borde del sendero, cada uno azotado en un baile mientras el viento sopla por las ondulantes colinas.

After a quick shower, we slip into our breeziest clothes and make our way to Goldies on Main, followed by a stop at the Refill Shoppe. The aroma of fresh lavender and cooling mint rides on the sound of soft jazz as we wander around the boutique, exploring the sights and textures of each elixir and glimmering glass bottle.

Después de una ducha rápida, nos ponemos nuestra ropa más fresca y nos dirigimos a Goldies on Main, seguido de una parada en Refill Shoppe. El aroma de la lavanda fresca y la menta refrescante cabalga sobre el sonido del jazz suave mientras deambulamos por la boutique, explorando las vistas y texturas de cada elixir y botella de vidrio resplandeciente.

For lunch, Mary Ruth suggests Peirano’s, and we spend the meal hour dissecting its vibrant history as a 100 year-old family owned landmark between bites of stone-fired Margherita. 

Para el almuerzo, Mary Ruth sugiere Peirano's, y pasamos la hora de la comida diseccionando su vibrante historia como un hito familiar de 100 años de antigüedad entre bocados de Margherita a la piedra.

Post-lunch drinks at VenTiki transport us from our Italian state of mind back to the seaside ambiance of a muraled flower garden, tiki torches and ice-cold drinks decorated with thick slices of strawberry and juicy pineapple. 

Las bebidas después del almuerzo en VenTiki nos transportan de nuestro estado mental italiano al ambiente costero de un jardín de flores con murales, antorchas tiki y bebidas heladas decoradas con rodajas gruesas de fresa y piña jugosa.

As the sun begins to dip low on the horizon, Brooke suggests watching the colors change from the Serra Cross in Grant Park. The Californian skyline glows a soft tangerine as the misty mountains absorb the final crest of the fading sun, and I feel Mary Ruth and Brooke lean in, the easy silence between us conveying more than words. 

A medida que el sol comienza a hundirse en el horizonte, Brooke sugiere observar cómo cambian los colores desde Serra Cross en Grant Park. El horizonte de California brilla con un suave color mandarina mientras las montañas brumosas absorben la cresta final del sol poniente, y siento que Mary Ruth y Brooke se inclinan, el silencio fácil entre nosotros transmite más que palabras.

Our final morning unfolds slowly, beginning with a single shot latte and two Bali Blue Moon drip coffees at Humblemaker, our only stop on the way to Ventura Harbor. It’s barely 8:30am, but Marina Park is already buzzing awake. We roll out our yoga mats for a pop-up class, and the instructor, River, guides us through a series of dynamic vinyasa flows that end with a much-deserved savasana. 

Nuestra última mañana se desarrolla lentamente, comenzando con un café con leche de un solo trago y dos cafés de goteo Bali Blue Moon en Humblemaker, nuestra única parada en el camino hacia el puerto de Ventura. Apenas son las 8:30 am, pero Marina Park ya se está despertando. Desplegamos nuestras colchonetas de yoga para una clase emergente y el instructor, River, nos guía a través de una serie de flujos dinámicos de vinyasa que terminan con una savasana muy merecida.

As the morning comes to a close, we gather our belongings and say goodbye to our weekend adventure, each woman once again lingering in the final embrace. As Ventura disappears in the rear view, the time we shared together begins to organize itself into a series of golden-hour supercuts, settling into my memory like snapshots for the next time I need to be transported back to paradise. 

A medida que la mañana llega a su fin, recogemos nuestras pertenencias y nos despedimos de nuestra aventura de fin de semana, cada mujer se demora una vez más en el abrazo final. Cuando Ventura desaparece en el retrovisor, el tiempo que compartimos juntos comienza a organizarse en una serie de supercortes de la hora dorada, instalándose en mi memoria como instantáneas para la próxima vez que necesite ser transportado de regreso al paraíso.

The feeling of timeless immediacy.