What Remains
 
 

A vast bay teemingly with whales and marine life, and ringed by towering islands, sand dunes, and a sprawling network of mangrove-lined estuaries - Chapter 12 of Baja Like Nowhere Else: Bahía Magdalena

Una vasta bahía repleta de ballenas y vida marina, rodeada de imponentes islas, dunas de arena y una extensa red de estuarios bordeados de manglares - Capítulo 12 de Baja Como en Ninguna Otra parte: Bahía Magdalena

By/por Josiah Roe

Climbing west over the Sierra de la Giganta we cross the peninsula towards the small fishing village of Puerto San Carlos on Bahía Magdalena. We cross an ever-deepening plain of sand which transforms into vast series of dunes, some of which form barrier islands, making “Mag Bay” an ideal location for gray whales to calve and for an abundance of other sea life.

Subiendo al oeste por la Sierra de la Giganta cruzamos la península hacia el pequeño pueblo de pescadores de Puerto San Carlos en Bahía Magdalena. Atravesamos una llanura de arena cada vez más profunda que se transforma en una vasta serie de dunas, algunas de las cuales forman islas de barrera, lo que hace de “Mag Bay” un lugar ideal para que las ballenas grises paren y para una gran cantidad de vida marina.

puerto san carlos

As we arrive into Puerto San Carlos we turn into Hotel Mar y Arena, which caters to eco-tourists and sport fishermen. The owner, Adolfo "Fito" Gonzalez, loves having vanlifers and overlanders stay as it "helps keep the bar busy".

Cuando llegamos a Puerto San Carlos nos convertimos en Hotel Mar y Arena, que atiende a eco-turistas y pescadores deportivos. Al propietario, Adolfo "Fito" González, le encanta que los camioneros y los extranjeros se queden, ya que "ayuda a mantener el bar ocupado".

We have a dinner of Tacos Dorados and margaritas out the veranda, mere feet from our vans, and we watch the sun set over the bay and the islands that protect it: Cabo San Lazaro, Isla Magdalena, and Isla Santa Margarita.

Cenamos tacos dorados y margaritas en la terraza, a pocos metros de nuestras camionetas, y observamos la puesta de sol sobre la bahía y las islas que la protegen: Cabo San Lázaro, Isla Magdalena e Isla Santa Margarita.

The following morning we set out on a panga to explore the bay and its wildlife. "Mag Bay" is widely known as an excellent place to view Grey and Humpback Wales as they winter before heading north to Alaska in the Spring and Summer, and we are rewarded with the first of several whale encounters.

A la mañana siguiente partimos en panga para explorar la bahía y su fauna. "Mag Bay" es ampliamente conocido como un excelente lugar para ver el Gales gris y jorobado mientras pasan el invierno antes de dirigirse al norte hacia Alaska en la primavera y el verano, y somos recompensados con el primero de varios encuentros con ballenas.

Magdalena Bay is one of the most productive fisheries in Mexico, and is popular with both sport fishing enthusiasts and with the Chinese government, the latter of which buys almost all of the fish produced in the Bay, having pushed out most local operations except for those who work on their behalf.

La bahía de Magdalena es una de las pesquerías más productivas de México, y es popular tanto entre los entusiastas de la pesca deportiva como entre el gobierno chino, el último de los cuales compra casi todo el pescado producido en la bahía, habiendo expulsado la mayoría de las operaciones locales excepto aquellas que trabajan en su nombre.

We explore the surrounding islands which are dotted with seemingly abandoned fishing camps. Their shorelines are patrolled by coyotes, and what remains are silence and echoes as a seal sits alone atop a wooden pylon of a long-since forgotten dock.

As we begin the long return to the port, we pass giant flocks of cormorants that take flight in the warm light and dive on schools of sardines making through the shallow estuary.

Al iniciar el largo regreso al puerto, pasamos por bandadas gigantes de cormoranes que alzan el vuelo en la cálida luz y se sumergen en cardúmenes de sardinas que atraviesan la ría poco profunda.

The sun slowly sets as we round a massive grove of mangroves, and the sea and sky meet in an explosion of color, and the only sounds are the wind, the engine, and the rhythmic beating of the pangas fiberglass hull on the flurry of waves.

El sol se pone lentamente mientras rodeamos una enorme arboleda de manglares, y el mar y el cielo se encuentran en una explosión de color, y los únicos sonidos son el viento, el motor y el batir rítmico del casco de fibra de vidrio de las pangas en la ráfaga de olas.

Baja-2020-02733.jpg

 

The feeling of timeless immediacy.