A Mountain Of Big Snow
 
 

Deep in the backcountry of Daisetsuzan National Park in Japan, a couple explores the legendary dry powder and dramatic landscape of the Kurodake Ski Area on their snowboards and to attempt a summit of Mt. Kurodake

En lo profundo del interior del Parque Nacional Daisetsuzan en Japón, una pareja explora el legendario polvo seco y el espectacular paisaje de la estación de esquí de Kurodake en sus tablas de snowboard y para intentar llegar a la cima del monte Kurodake.

Words and images by/palabras e imágenes de Lauren Powers

We are driving deep into Central Hokkaido to Kurodake Ski Area (seldom open during the fury of winter) in the heart of Daisetsuzan National Park to experience its legendary dry powder, and to attempt a summit of Mt. Kurodake. Daisetsuzan means “mountains of big snow” in Japanese, and it is February, cold, and what feels like an eternity away from the popular ski areas.

To access the backcountry, our only option is a single cable car and a rickety chair lift. All of our research indicates challenging terrain, poor weather, and extreme consequences for any mistakes made, which Chuck and I discuss in detail. We share in the adrenaline and anticipation.

Nos adentramos en el centro de Hokkaido hasta la zona de esquí de Kurodake (rara vez abierta durante la furia del invierno) en el corazón del Parque Nacional Daisetsuzan para experimentar su legendaria nieve polvo e intentar llegar a la cima del monte Kurodake. Daisetsuzan significa "montañas de gran nieve" en japonés, y es febrero, hace frío y se siente como una eternidad lejos de las populares áreas de esquí.

Para acceder al backcountry, nuestra única opción es un solo teleférico y un desvencijado telesilla. Toda nuestra investigación indica un terreno desafiante, mal clima y consecuencias extremas por cualquier error cometido, que Chuck y yo discutimos en detalle. Compartimos la adrenalina y la anticipación.

Arriving in the town of Sounkyo, the landscape changes dramatically. Huge rock walls line the sides of the road; I have never seen such terrain in Japan–it’s impressive. A late and unexpected weather window allows us to embark on the cable car. We cascade down into the vast ravine of the canyon, and for a moment I feel like I’m back in the Dolomites of Italy.

Deep in the fissure, engulfed by rugged rock walls, we assess the terrain we’re about to navigate on our boards. The snowy white ground is largely untouched, bearing one or two ski tracks, but it’s as chaotic as a jungle with bamboo and deciduous trees peppering the landscape. Either side of the canyon boasts sharp cliffs and steep chutes, which threaten unforgiving consequences should we underestimate them on the journey down. It is a difficult place to navigate, but I trust that we’re prepared.

Excited and a little intimidated, I continue taking in the mountain’s features, snapping photos with my camera. I want to remember this moment forever.

Al llegar a la ciudad de Sounkyo, el paisaje cambia drásticamente. Enormes paredes de roca se alinean a los lados del camino; Nunca había visto un terreno así en Japón, es impresionante. Una ventana meteorológica tardía e inesperada nos permite embarcarnos en el teleférico. Caemos en cascada hacia el vasto barranco del cañón y, por un momento, siento que estoy de vuelta en los Dolomitas de Italia.

En lo profundo de la fisura, envueltos por paredes rocosas escarpadas, evaluamos el terreno por el que estamos a punto de navegar en nuestras tablas. El suelo blanco como la nieve está prácticamente intacto, con una o dos pistas de esquí, pero es tan caótico como una jungla con bambú y árboles de hoja caduca que salpican el paisaje. Ambos lados del cañón cuentan con acantilados afilados y toboganes empinados, que amenazan con consecuencias implacables si los subestimamos en el viaje hacia abajo. Es un lugar difícil de navegar, pero confío en que estamos preparados.

Emocionado y un poco intimidado, sigo observando las características de la montaña, tomando fotos con mi cámara. Quiero recordar este momento para siempre.

In the cable car we’re accompanied by two other men. One of them is from my hometown of Nelson, British Columbia, of all places. Here I am lost in another country with the only two other souls that we’ve seen in hours, and one of them is from my own community. We quickly discover that we have friends in common and that we both worked at the same backcountry operations in Canada. Clearly great minds do think alike.

The men offer us advice on moving through the canyon. After the cable car ride, we load onto a small, plastic two-seater chair lift that looks like a glorified lawn chair. It feels more like an amusement park ride than a ski lift. At the top of the lift, we split our boards, turn on our transceivers, and begin our ascent up the east slope of Mt. Kurodake.

It feels like I’m walking through silky flour as I glide along, making my path. The top layer is loose and dry, but the snow still supports my weight; I don’t sink too far down into it with my splitboard.

En el teleférico nos acompañan otros dos hombres. Uno de ellos es de mi ciudad natal de Nelson, Columbia Británica, de todos los lugares. Aquí estoy perdido en otro país con las únicas otras dos almas que hemos visto en horas, y una de ellas es de mi propia comunidad. Rápidamente descubrimos que tenemos amigos en común y que ambos trabajamos en las mismas operaciones en Canadá. Claramente, las grandes mentes piensan igual.

Los hombres nos ofrecen consejos para moverse por el cañón. Después del viaje en teleférico, subimos a un pequeño telesilla de plástico de dos plazas que parece una silla de jardín glorificada. Se siente más como un paseo en un parque de diversiones que como un telesilla. En la parte superior del ascensor, separamos nuestras tablas, encendemos nuestros transceptores y comenzamos nuestro ascenso por la ladera este del monte Kurodake.

Se siente como si estuviera caminando a través de harina sedosa mientras me deslizo, haciendo mi camino. La capa superior está suelta y seca, pero la nieve aún soporta mi peso; No me hundo demasiado en él con mi splitboard.

Above us the wind gusts off the ridge creating mini-tornadoes. It’s only 19°F (-7C), but with the windchill it feels like -4°F (-20C). I bury my nose under my balaclava and secure my hood tightly. My eyes freeze behind my sunglasses, and I wish I had my goggles on. Even still, I’m at home here. I walk on with fresh, stinging eyes looking toward the summit.

Time is against us. I bear the cold and dredge onward. More time passes and I check my watch. It’s nearly 4:30pm and we still have a long way to go, up and then down. Snow dances into spirals on the ridge, the moon rises above us, and the horizon begins to melt into pinks and purples. The leaves of deciduous trees reflect the warm hues of the sky. 

I feel the majesty of this place and the energy from this foreign land all around us. For the first time we can see across the wrinkled valley into the vastness of the peaks beyond. I’m overcome with joy and in complete awe of the beauty. I am in my happy place.

Por encima de nosotros, las ráfagas de viento de la cresta crean mini tornados. Son solo 19°F (-7C), pero con la sensación térmica se siente como -4°F (-20C). Entierro mi nariz debajo de mi pasamontañas y aseguro mi capucha con fuerza. Mis ojos se congelan detrás de mis gafas de sol, y desearía tener mis gafas puestas. Aún así, estoy en casa aquí. Sigo caminando con ojos frescos y punzantes mirando hacia la cumbre.

El tiempo está en nuestra contra. Soporto el frío y sigo adelante. Pasa más tiempo y miro mi reloj. Son casi las 4:30 p. m. y todavía tenemos un largo camino por recorrer, arriba y luego abajo. La nieve baila en espirales en la cresta, la luna se eleva sobre nosotros y el horizonte comienza a derretirse en rosas y púrpuras. Las hojas de los árboles de hoja caduca reflejan los tonos cálidos del cielo.

Siento la majestuosidad de este lugar y la energía de esta tierra extranjera a nuestro alrededor. Por primera vez podemos ver a través del valle arrugado hacia la inmensidad de los picos más allá. Estoy abrumado por la alegría y completamente asombrado por la belleza. Estoy en mi lugar feliz.

Time is passing us by and the weather is rolling in. The mood turns serious as heavy, dark clouds encroach, persuading us to climb to the nearest plateau to prepare for our descent. At last we’re ready, and excitement rushes over me; I know that this will be an unforgettable line. I drop in. 

The cold snow blows far over my head, engulfing me into a radiant sea of white. For longer than a moment, there’s nothing else–just white. I carve, turning out of the cold, enveloping haze, and throw down another deep turn putting me right back within its invisible walls. Over and over again, I continue this dance between the sparse trees on the steep, open face and this world of pure white. 

I love to snowboard and this is the moment I live for. This is why I wander into the abyss away from the fast-paced world. It is in this nothingness that I can feel my soul sing.

El tiempo pasa y el clima se acerca. El estado de ánimo se vuelve serio a medida que las nubes oscuras y pesadas invaden, persuadiéndonos a subir a la meseta más cercana para prepararnos para nuestro descenso. Por fin estamos listos, y la emoción se apodera de mí; Sé que esta será una línea inolvidable. me dejo caer

La nieve fría sopla muy por encima de mi cabeza, envolviéndome en un radiante mar blanco. Durante más de un momento, no hay nada más, solo blanco. Tallo, saliendo de la neblina fría y envolvente, y lanzo otro giro profundo que me coloca de nuevo dentro de sus paredes invisibles. Una y otra vez, continúo este baile entre los árboles dispersos en la cara empinada y abierta y este mundo de blanco puro.

Me encanta el snowboard y este es el momento por el que vivo. Es por eso que deambulo hacia el abismo lejos del mundo acelerado. Es en esta nada donde puedo sentir mi alma cantar.

As always, the fun part is over too soon. Now, it’s time to navigate the ridge that will drop us into the north facing slope of the canyon. As I recall its sheer face and the threatening character of its contours, I notice dusk is beginning to engulf us. Everything is going to be ok, I reassure myself. 

With our approaching descent into the gnarls below, we steady our pace and look attentively for the right drop-in point. There it is, marked by snowboard tracks left by the two men we met earlier in the day.

We pause to exchange a warm embrace and smiles of anticipation for what we may discover below. With great caution, we weave through feeble trees and bamboo limbs and fight our way through the first part of thick forest. This alone would deter most people from riding this incredible line, but I don’t mind the challenge. Working hard always pays off and in this moment, I’m getting what I bargained for.

The navigation is the best part; to the left we find a gully that opens up into what feels like a wave of perfect rollers to pop-off and launch us into the air at racing speeds. The dry snow beats against the exposed skin on my face and powder clouds explode with our every turn.

Como siempre, la parte divertida termina demasiado pronto. Ahora es el momento de navegar por la cresta que nos llevará a la ladera del cañón que mira hacia el norte. Al recordar su rostro escarpado y el carácter amenazador de sus contornos, noto que el anochecer comienza a engullirnos. Todo va a estar bien, me tranquilizo.

Con nuestro descenso acercándonos a los nudos de abajo, estabilizamos nuestro ritmo y buscamos atentamente el punto de entrada correcto. Ahí está, marcado por las huellas de snowboard que dejaron los dos hombres que conocimos ese mismo día.

Hacemos una pausa para intercambiar un cálido abrazo y sonrisas de anticipación por lo que podemos descubrir a continuación. Con gran precaución, nos abrimos paso a través de árboles débiles y ramas de bambú y nos abrimos paso a través de la primera parte del espeso bosque. Esto solo disuadiría a la mayoría de las personas de montar esta línea increíble, pero no me importa el desafío. Trabajar duro siempre da sus frutos y, en este momento, estoy obteniendo lo que esperaba.

La navegación es la mejor parte; a la izquierda encontramos un barranco que se abre en lo que se siente como una ola de rodillos perfectos para saltar y lanzarnos por el aire a velocidades de carrera. La nieve seca golpea contra la piel expuesta de mi cara y las nubes de polvo explotan con cada giro nuestro.

The gully widens at the bottom and is flanked on either side by sheer canyon walls rocketing skyward from the ground. A pungent stench of sulfur is in the air; I look around to determine its source when I realize the rock of the canyon walls is bright yellow and made of pure sulfur. 

Down here, the temperature is warmer. I notice a steaming river running through the base of the canyon. My eyes widen in delight as I realize it’s a hot spring river. I’m officially blown away. In my twenty-two years snowboarding, I have crossed many bodies of water, from the Arctic Ocean to high alpine glacial runoffs, but never have I encountered a hot spring! I think this is shaping up to be one of the most majestic experiences of my life. 

It’s beautiful and mesmerizing. I’m compelled to stop and appreciate the enchanting nature of this incredible place. Not far from us, the river cascades into a waterfall. Snow-capped boulders bank the pooled water below, resembling soft pillows.

El barranco se ensancha en la parte inferior y está flanqueado a ambos lados por paredes escarpadas del cañón que se disparan hacia el cielo desde el suelo. Un hedor acre de azufre está en el aire; Miro a mi alrededor para determinar su origen cuando me doy cuenta de que la roca de las paredes del cañón es de color amarillo brillante y está hecha de azufre puro.

Aquí abajo, la temperatura es más cálida. Veo un río humeante que atraviesa la base del cañón. Mis ojos se abren de alegría cuando me doy cuenta de que es un río de aguas termales. Estoy oficialmente impresionado. En mis veintidós años practicando snowboard, he cruzado muchos cuerpos de agua, desde el Océano Ártico hasta escurrimientos glaciares alpinos, ¡pero nunca me he encontrado con una fuente termal! Creo que esto se perfila como una de las experiencias más majestuosas de mi vida.

Es hermoso y fascinante. Me veo obligado a detenerme y apreciar la naturaleza encantadora de este increíble lugar. No muy lejos de nosotros, el río cae en una cascada. Cantos rodados cubiertos de nieve apilan el agua acumulada debajo, pareciendo suaves almohadas.

Hopeful, we climb down to the base of the waterfall. We intend to remove our many layers of clothing and take a dip in the water in one of the most beautiful places on Earth. But, alas, the water is not quite hot enough. 

After some time admiring the waterfall, the moon rises overhead, greeting us with nighttime. We boot-pack up to the traverse line, strap back into our snowboards, and make our way out of the canyon. 

It’s a fast, fun, and meandering traverse line banking the river’s edge. We unstrap a couple times to cross the river from one side to the other. We wade through the water, soaking our boots and in the process. On the other side, I strap back into my board and we continue to follow the river.

Esperanzados, bajamos hasta la base de la cascada. Tenemos la intención de quitarnos nuestras muchas capas de ropa y darnos un chapuzón en el agua en uno de los lugares más hermosos de la Tierra. Pero, por desgracia, el agua no está lo suficientemente caliente.

Después de un tiempo admirando la cascada, la luna se eleva sobre nuestras cabezas y nos saluda con la noche. Empacamos hasta la línea transversal, volvemos a ponernos las tablas de snowboard y salimos del cañón.

Es una línea transversal rápida, divertida y serpenteante que bordea la orilla del río. Nos desatamos un par de veces para cruzar el río de un lado a otro. Caminamos por el agua, empapando nuestras botas y en el proceso. En el otro lado, vuelvo a atar mi tabla y seguimos siguiendo el río.

I can’t help but be distracted by everything around us. Weeks could be spent here exploring each chute. The distant backcountry bowls are still in faint sight, begging us to stay longer in paradise, and I wish that we could.

Finally, we make it back to the town, and it’s so dark the ground is barely visible. A small shrine welcomes us back to civilization, and the soft glow of the little town promises a hearty ramen and a traditional onsen (hot spring bath). I’m ready to warm my bones.

After a hot meal we walk back to the van and notice a surprising amount of people out in this sleepy hollow of a town. We drive down the street to see what the commotion is all about. We see glowing colors emanating just beyond the road ahead, but what could it be? Before long I realize it’s an ice festival, a popular event throughout mountain towns in Japan. But this one is different–it’s one of the most magical exhibitions I have ever seen.

No puedo evitar distraerme con todo lo que nos rodea. Aquí se podrían pasar semanas explorando cada tobogán. Los bolos distantes del campo aún están a la vista, rogándonos que nos quedemos más tiempo en el paraíso, y desearía que pudiéramos.

Finalmente, regresamos a la ciudad, y está tan oscuro que apenas se ve el suelo. Un pequeño santuario nos da la bienvenida de regreso a la civilización, y el suave resplandor de la pequeña ciudad promete un sustancioso ramen y un tradicional onsen (baño de aguas termales). Estoy listo para calentar mis huesos.

Después de una comida caliente, caminamos de regreso a la camioneta y notamos una cantidad sorprendente de personas en este hueco soñoliento de la ciudad. Conducimos por la calle para ver de qué se trata la conmoción. Vemos colores brillantes que emanan más allá del camino, pero ¿qué podría ser? Al poco tiempo me doy cuenta de que es un festival de hielo, un evento popular en los pueblos de montaña de Japón. Pero esta es diferente, es una de las exhibiciones más mágicas que he visto.

Huge ice castles crafted from frozen hot spring waters and illuminated by LED lights, each one a labyrinth of ice and color to explore. Camera ready, I eagerly follow the maze, weaving in and out of the incredible structures. 

Each castle is more intricate than the last with windows, carvings, and columns suspended from the walls and the ceiling. I have to stop a few times just to take it in. An overwhelming admiration washes over me, and I’m grateful for the people who made this living fantasy a reality.

I’m surprised my camera has any memory left because I took so many photos. The night, a black blanket speckled with stars, makes my eyes feel heavy. I’m tired and ready to endure the long drive back to Asahikawa. I say to Chuck, “I think Kurodake just stole my heart.”

Enormes castillos de hielo construidos con aguas termales congeladas e iluminados con luces LED, cada uno de ellos es un laberinto de hielo y color para explorar. Cámara lista, sigo ansiosamente el laberinto, entrando y saliendo de las increíbles estructuras.

Cada castillo es más complejo que el anterior con ventanas, tallas y columnas suspendidas de las paredes y el techo. Tengo que detenerme un par de veces solo para asimilarlo. Me invade una admiración abrumadora y estoy agradecido por las personas que hicieron realidad esta fantasía viviente.

Me sorprende que a mi cámara le quede memoria porque tomé tantas fotos. La noche, un manto negro salpicado de estrellas, hace que mis ojos se sientan pesados. Estoy cansado y listo para soportar el largo viaje de regreso a Asahikawa. Le digo a Chuck: "Creo que Kurodake acaba de robarme el corazón".

We both agree, start the car, and head home.

Thank you to project supporters; Picture Organic Clothing for the reliable backcountry outerwear kit, I was warm and dry all day.

To Weston Backcountry for my incredible Revel splitboard; it’s beautifully shaped and makes snowboarding feel like surfing pow.

To Ripping Giraffe Snowboard Shop, for all the accessories; sunglasses, gloves, etc, my steez is at an all-time high thanks to you.

Lastly, to Chuck, for the great idea to go to Kurodake, and for inspiring me to pursue my FOMO and live my dream of returning to Japan this winter. It was worth it.

Ambos estamos de acuerdo, encendemos el auto y nos dirigimos a casa.

Gracias a los partidarios del proyecto; Picture Organic Clothing para el equipo confiable de ropa de abrigo de travesía, estuve abrigado y seco todo el día.

A Weston Backcountry por mi increíble splitboard Revel; tiene una forma hermosa y hace que el snowboard se sienta como surfear.

A Ripping Giraffe Snowboard Shop, para todos los accesorios; gafas de sol, guantes, etc, mi steez está en su punto más alto gracias a ti.

Por último, a Chuck, por la gran idea de ir a Kurodake y por inspirarme a perseguir mi FOMO y vivir mi sueño de regresar a Japón este invierno. Valió la pena.

The feeling of timeless immediacy.