Across the Valleys of Death
 
 
 

5 days by 4 wheel drive across 6 valleys in the Death Valley National Park and Wilderness

5 días y un 4x4 a través de 6 valles en el Parque Nacional y Desierto del Valle de la Muerte.

by/por: Josiah Roe

Four friends spend five days traveling through the Death Valley backcountry courtesy of Pacific Overlander and Mountain House. Learn more at: https://thejour...

A hundred miles north into the Nevada desert and long after the lights and sounds of Las Vegas have given way to basin and range, we arrive at the small, unincorporated township of Beatty, Nevada, our first and only stop before we head into the Death Valley National Park backcountry for five days of 4WD and off-road exploration.

Un centenar de millas al norte en el desierto de Nevada y mucho después de que las luces y los sonidos de Las Vegas hayan dado paso a la cuenca y el rango, llegamos al pequeño municipio no incorporado de Beatty, Nevada, nuestra primera y única parada antes de adentrarnos en el Parque Nacional y Desierto del Valle de la Muerte durante cinco días de exploración en un 4x4 y todoterreno.

I look up from refueling the truck and its spare gas tanks to see a small group of wild burros crossing Highway 95 and wandering into the parking lot next door. 

The burros, some 1,000 strong overall and a remnant of Beatty’s mining history, also inspired the name of the restaurant across the street, “Happy Burro Chili & Beer”, where we order three chili dogs to go before ducking into the Sourdough Saloon for a round of rusty nails and to inquire as to the status of the Titus Canyon trail.

Miro hacia arriba después de repostar el camión y sus tanques de gasolina de repuesto para ver un pequeño grupo de burros salvajes cruzando la autopista 95 y vagando hacia el estacionamiento de al lado.

Los burros, unos 1,000 en total y un remanente de la historia minera de Beatty, también inspiraron el nombre del restaurante al otro lado de la calle, "Happy Burro Chili & Beer", donde pedimos tres Hot Dogs con chili para llevar antes de entrar en el Sourdough Saloon para un ronda de clavos oxidados y para preguntar sobre el estado del sendero del Cañón Titus.

untitled-8100.jpg

We head south out of town for just over 6 miles before turning right off of pavement and onto Titus Canyon trail. We accelerate and a long plum of dirt and dust billows out behind us as climb up into the Grapevine Mountains which mark the northeastern edge of the 3.3 million acre Death Valley National Park  and wilderness, the 5th largest national park in the United States and the largest in the lower 48.

Nos dirigimos hacia el sur fuera de la ciudad por poco más de 6 millas antes de girar a la derecha para salir del pavimento y tomar el sendero Titus Canyon. Aceleramos y una larga nube de tierra y polvo se eleva detrás de nosotros mientras subimos a las montañas Grapevine, que marcan el borde noreste del Parque Nacional y desierto del Valle de la Muerte de 3.3 millones de acres, el quinto parque nacional más grande de los Estados Unidos y el más grande en el 48 inferior.

untitled-0748.jpg

Crossing over Red Pass we pass the ghost town of Leadville and drop down into Titus Canyon and its thousand foot walls of 500-million year old limestone. The road narrows to less than 20 feet as we pass petroglyphs and natural springs before canyon opens to the vastness of Death Valley itself.

Cruzando Red Pass, pasamos por la ciudad fantasma de Leadville y nos sumergimos en Titus Canyon y sus paredes de mil pies de piedra caliza de 500 millones de años. El camino se estrecha a menos de 20 pies cuando pasamos petroglifos y manantiales naturales antes de que el cañón se abra a la inmensidad del Valle de la Muerte.

untitled-00875.jpg
untitled-01070.jpg

Even in November the temperature in the valley is well above 85 degrees Fahrenheit, and we roll our windows down and breath deep the dry, thick desert air as we turn north.

Incluso en noviembre, la temperatura en el valle está muy por encima de los 85 grados Fahrenheit, bajamos las ventanas y respiramos profundamente el aire seco y espeso del desierto mientras giramos hacia el norte.

untitled-01163.jpg

We climb up the northern tip of the Cottonwood Mountains to Ubehebe Crater, a volcanic crater that was formed 800 years ago when groundwater flashed into steam, creating the half mile, 750’ deep crater and covering the surrounding landscape with black volcanic rock.

Subimos por el extremo norte de las montañas Cottonwood hasta el cráter Ubehebe, un cráter volcánico que se formó hace 800 años cuando el agua subterránea se convirtió en vapor, creando un cráter de media milla y 750 pies de profundidad y cubriendo el paisaje circundante con roca volcánica negra.

untitled-01185.jpg

We follow the narrow dirt road south and up 4,100’ to Teakettle Junction where, as tradition dictates, we attach a tea kettle that we procure back in Beatty before pressing on and down into the Racetrack Playa valley.

Seguimos el estrecho camino de tierra hacia el sur y subimos 4,100 ' hasta Teakettle Junction donde, como dicta la tradición, conectamos una tetera que compramos en Beatty antes de continuar y descender hacia la Playa del Valle de Racetrack.

We watch the sun set over The Grandstand and Hunter Mountain as the road turns into teeth-rattling washboard, and we stop at the Homestake primitive camp just south of the playa. We make camp, setting up our dual rooftop tents.

Observamos la puesta de sol sobre The Grandstand y Hunter Mountain mientras la carretera se convierte en una tabla de lavar que hace crujir los dientes, y nos detenemos en el campamento primitivo de Homestake, al sur de la playa. Hacemos el campamento, montando nuestras carpas dobles en la azotea.

untitled-01267.jpg

I wake at sunrise to the sounds of coyotes in the distance, and we rally to make a breakfast of fried eggs and Mountain House Breakfast Skillet before heading back to wander out to The Grandstand.

Me despierto al amanecer con los sonidos de los coyotes a la distancia, y nos reunimos para hacer un desayuno de huevos fritos y una sartén de desayuno de Mountain House antes de regresar para pasear por The Grandstand.

untitled-01573-Edit.jpg

The playa shines bright-white in the morning light, and bulbous, alien-like rocks of The Grandstand monolith are made of shimmering, dark adamellite, an intrusive igneous rock that cooled slowly and deep underground long before the ground around them eroded.

La playa brilla con un color blanco brillante a la luz de la mañana, y las rocas bulbosas y extraterrestres del monolito The Grandstand están hechas de adamelita oscura y reluciente, una roca ígnea intrusiva que se enfrió lenta y profundamente bajo tierra mucho antes de que el suelo a su alrededor se erosionara.

untitled-01633-Edit.jpg

We continue our journey south, taking the technical and heart-pounding 4wd-only Lippincott Mine Road over the mountains and down into Saline Valley.

Continuamos nuestro viaje hacia el sur, tomando la emocionante técnica de Lippincott Mine Road, solo para vehículos 4x4, sobre las montañas y hacia Saline Valley.

untitled-02426-Edit.jpg
untitled-02496.jpg

We cross the valley and head north along the bass of the 9,000’ high Panamint Mountains, eventually passing the ruins of the Saline Valley Salt Works and crossing into the Saline Valley Sand Dunes. 

Cruzamos el valle y nos dirigimos hacia el norte a lo largo de la lubina de las montañas Panamint de 9,000 pies de altura, pasando finalmente por las ruinas de Saline Valley Salt Works y cruzando hacia las Saline Valley Sand Dunes.

untitled-0777-Edit.jpg

Soon we arrive at our destination, the Saline Valley Hot Springs, only to discover that the springs have been closed by the Park Service and seemingly abandoned, with all tubs empty (save for one) and not a person in sight.

Pronto llegamos a nuestro destino, Saline Valley Hot Springs, solo para descubrir que los manantiales han sido cerrados por el Servicio de Parques y aparentemente abandonados, con todas las tinas vacías (excepto una) y sin una persona a la vista.

Officially the lone tub remains un-used, and we press on to the north up over the Saline Mountains and down into Eureka Valley.

Oficialmente, la única tina permanece sin usar, y seguimos hacia el norte, sobre las montañas Saline y hacia el valle de Eureka.

untitled-02934.jpg

The Eureka Dunes tower some 800’ over the southern end of the Valley, making them the tallest sand dunes in North America. 

As we make camp at the base of the dunes, the winds begin to pick up eventually culminating in 48 hours of a 45 mph windstorm, and we construct a fortress of coolers and rock around our propane fire pit for warmth.

Las dunas de Eureka se elevan a unos 800 pies sobre el extremo sur del valle, lo que las convierte en las dunas de arena más altas de América del Norte.

Cuando acampamos en la base de las dunas, los vientos comienzan a levantarse y finalmente culminan en 48 horas de una tormenta de 45 mph, y construimos una fortaleza de hieleras y rocas alrededor de nuestro pozo de fuego de propano para calentarnos.

untitled-8189.jpg
untitled-03986.jpg

The next day we watch the sun rise over the Last Chance Range, watching the Dunes change from blue to pink to white. We strike camp and head west over the mountains and into the Owens Valley turning south under the towering eastern face of the Sierra Nevadas.

Al día siguiente vemos salir el sol sobre Last Chance Range, viendo cómo las Dunas cambian de azul a rosa y a blanco. Montamos el campamento y nos dirigimos hacia el oeste por las montañas y hacia el valle de Owens, girando hacia el sur bajo la imponente cara este de la Sierra Nevadas.

untitled-04026.jpg
untitled-0795.jpg
untitled-04062-Edit.jpg

We turn off of Highway 395 onto Moffat Ranch Road  taking the back way into the Alabama Hills. As we cross several creeks the terrain turns into an otherworldly collection of giant, orange boulders and rock formations set against the bright grey-blue granidiorite of the Sierra Nevada Mountains.

Salimos de la autopista 395 hacia Moffat Ranch Road tomando el camino de regreso a Alabama Hills. A medida que cruzamos varios arroyos, el terreno se convierte en una colección de otro mundo de cantos rodados y formaciones rocosas naranjas gigantes contra la granidiorita azul grisácea brillante de las montañas de Sierra Nevada.

untitled-05078.jpg

Rock climbers, high-liners, overlanders and explorers alike are tucked in dispersed campsites, and we choose one with a view of the east face of Mount Whitney some 9,000’ overhead.

That night the winds build to a roar, and we find shelter amongst the house-sized boulders, positioning our truck to block the wind and finding warmth from our fire and blankets. A few rock climbers wander over, drawn to our lights and music and fire.

Los escaladores, los habitantes de la zona alta, los extranjeros y los exploradores están escondidos en campamentos dispersos, y elegimos uno con una vista de la cara este del Monte Whitney a unos 9,000 pies de altura.

Esa noche los vientos crecen hasta convertirse en un rugido, y encontramos refugio entre los cantos rodados del tamaño de una casa, colocando nuestro camión para bloquear el viento y encontrando calor en nuestro fuego y mantas. Algunos escaladores se acercan, atraídos por nuestras luces, música y fuego.

untitled-04683.jpg

The following morning we head east from Lone Pine and into Pananamint Valley, stoping at Father Crowley Overlook and Rainbow Canyon, the former also being nicknamed “Star Wars Canyon” for the jet fighters that fly through it and below the viewers positioned at the Overlook.

A la mañana siguiente nos dirigimos hacia el este desde Lone Pine y hacia Pananamint Valley, deteniéndonos en Father Crowley Overlook y Rainbow Canyon, el primero también es apodado "Star Wars Canyon" por los aviones de combate que lo atraviesan y debajo de los espectadores ubicados en el Overlook.

untitled-05200.jpg

As we return to Death Valley itself we stop at the Mesquite Flat Sand Dunes to stretch our legs before we press on to our final destination, Badwater Basin.

Cuando regresamos al Valle de la Muerte, nos detenemos en las dunas de arena de Mesquite Flat para estirar las piernas antes de continuar hacia nuestro destino final, Badwater Basin.

untitled-05287.jpg

We stop and park near a small spring-fed pool of “bad water” and venture out onto the long wooden walkway that leads out onto the salt flat. 

Nos detenemos y estacionamos cerca de una pequeña piscina de "agua mala" alimentada por un manantial y nos aventuramos en la larga pasarela de madera que conduce al salar.

untitled-05375-Edit.jpg

On August 17, 2020 the hottest air temperature ever recorded at 130 degrees Fahrenheit was taken here, some 42 degrees warmer than it is currently. The sun beats down and we climb back into the truck, grateful.

El 17 de agosto de 2020, se tomó aquí la temperatura del aire más caliente jamás registrada a 130 grados Fahrenheit, unos 42 grados más cálida de lo que es actualmente. El sol cae a plomo y volvemos a subir al camión agradecidos.


Learn About the Gear Featured in this Story

The feeling of timeless immediacy.